Subject: Открыт эстонский форум Открыт эстонский словарь и форумTere tulemast!! |
|
link 17.02.2005 9:58 |
EESTI!!!! |
|
link 17.02.2005 13:45 |
(напрягая память и для верности заглянув в Мультитран): Tere! :) |
|
link 18.02.2005 9:17 |
kuidas asjalood on? :)) |
А шведский multitran не планируется? |
|
link 18.02.2005 11:23 |
А мне очень хотелось бы финский... |
Вот примерно в таком порядке и планируется. |
|
link 19.02.2005 2:37 |
Får man hoppas att svenskmultitran blir den nästa? Шведский мультитран просто необходим! Скорей бы! |
|
link 21.02.2005 10:21 |
(с надеждой) А японский? |
|
link 21.02.2005 13:21 |
Ондатра - а как Вы себе это представляете? 8) О_о |
|
link 21.02.2005 16:35 |
А что, ромадзи уже отменили? :) =>O.O<= (озорная мордочка) |
|
link 22.02.2005 13:38 |
Опа, пробельчик в образовании... Гуглим... Киридзи и ромадзи: как писать по-японски кириллицей Ромадзи - система письменности в японском языке, основанная на латинице. Киридзи или Россиядзи - система записи (транскрипция) японских слов, основанная на кириллице. Используется японистами и отаку в России. Первоначальный вариант киридзи был предложен в 1917 году выдающимся отечественным востоковедом Е. Д. Поливановым, поэтому ее часто называют "системой Поливанова". Хирагана и Катакана - слоговые азбуки (каждый символ означает не звук, а слог), использующиеся в японском языке. В каждую из них входит 46 символов (и несколько устаревших). См. также статью о хирагане и статью о катакане. Кандзи - иероглифика (каждый символ обозначает понятие). В настоящее время в Японии используется около 5000 кандзи, 1942 из них входят в рекомендованный правительством перечень для повседневного использования. Остальные практически встречаются только в старинных названиях и древних фамилиях. Абсолютное большинство кандзи японцы позаимствовали из Китая, но некоторые составили сами. Каллиграфия - "изящное" рисование кандзи - важная часть японского школьного художественного образования. Если нижеследующий текст покажется вам слишком сложным или занудным, можете воспользоваться для преобразования киридзи в ромадзи и обратно нашим "Автоматическим преобразователем". Однако он не идеален, так что лучше все-таки прочитать то, что написано ниже. ^_^ Японский язык и латиница Для записи японских слов и названий латиницей в Японии была разработана система транскрипции кунрэй ("официальная"). В настоящее время ее можно встретить в японских учебниках, а также в правительственных и парламентских документах. Действительно, все просто!!! 8) |
Super! Bezumno prijatno, chto pojavilsja russko-estonskii slovar'. Vse on-line slovari, kotorye byli do etogo rjadom ne stojat s Multitranom, eto kasaetsja takzhe vseh ostal'nyh slovarei, ne tol'ko est-rus. Spasibo! |
You need to be logged in to post in the forum |