DictionaryForumContacts

 Jos ten Berg

link 23.08.2005 13:37 
Subject: плазово-; плазовый
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Предмед: судостроение
"Плазово-технологическая документация (раскрой деталей, оформление маркировочных чертежей и программ резки, эскизы изготовления профиля, изготовления шаблонов и гибки деталей, сопутствующая документация)"

Заранее спасибо

 cpun

link 23.08.2005 18:48 
imho

bowspantmalle
spanttekening

плазовая, плазовый цех по-англ. mould loft

cpun
---------
cztnj-nifug

 cpun

link 24.08.2005 18:02 
Извините, пожалуйста, à не в ладах с английским.

Не mould, а mold

Это название плазового цеха, плазового помещения, я привел потому, что в моих словарях этого нет по-нидерландски. М.б. можно было бы через английский поискать? Я не пробовал.

cpun
---------
cztnj-nifug

 Jos ten Berg

link 24.08.2005 23:45 
В словаре Ушакова:
ПЛАЗ, плаза, м. (фр. place, букв. место) (тех.). Большое помещение на судостроительном заводе с ровным полом, покрытым черной матовой краской.

Плаз = uitslagzolder (= чердак большого помещения на верфи (судостроительном заводе) где (раньше в Нидерландах) выцарапывали в поле, из мягкой древесины, чертежа «uitslagen» шпангоутов и.т.д. нового судна).

Но от имени существительного «uitslagzolder» не производится прилагательное.

Плазово-технологическая документация
Контекст:
Плазово-технологическая документация (раскрой деталей, оформление маркировочных чертежей и программ резки, эскизы изготовления профиля, изготовления шаблонов и гибки деталей, сопутствующая документация).

Вопрос:
нидерландский эквивалент слов «плазовый» и «плазо-», чтобы употреблять в сочетании с словом/понятием «документация»?

 cpun

link 26.08.2005 2:11 
Были раньше

uitslagolders или schuurbodems - помещения

где с помощью составных bowspantmallen (или изгибающихся spiling battens), позволяющих по шаблону изображать на плоскости изогнутые детали судна под его обводы, вычерчивали в масштабе один к одному schipuitslagslagen или spanttekeningen.

М.б. schipuitslag-.... = плазово-...

cpun
---------
cztnj-nifug

 Julia T.

link 26.08.2005 13:24 
Плазма по-голландски это - plasma.
Плазменный - plasma-

 kikkertje

link 26.08.2005 13:46 
ох, Юленька,...... в тексте была ПЛАЗА, ПЛАЗ.....
а это чуть-чуть другое:)))

 Julia T.

link 26.08.2005 13:49 
oeps, sorry Тогда умываю руки...

 kikkertje

link 26.08.2005 15:06 
à их еще вчера "умыла".....НИГДЕ НИЧЕГО....даже с подсказками Йоса.....:((((

 cpun

link 26.08.2005 15:54 
Все что я тут написал: из подшивки старых журналов "ди яхт" за 1934-36 гг., из книжки на нижненемецком (с кусками по-голландски). В инете/гугле почти ничего, т.к. это была докомпьютерная, дочиповая и досетевая эпоха. Сейчас все это с пом. инж. программ делают на компах.

cpun
------
cztnj-nifug

 marina snoek

link 26.08.2005 19:36 
Ребята поищите контекст через Рамблер в сочетании со словом документация, тогда поймете о чем речь (перечисляется в скобках)

 kikkertje

link 26.08.2005 23:08 
И что Вы предлагаете? Ну, переведено там это на английский (кстати, непонятно кем....) как "lofting documentation". Еще вчера (правда, без помощи рамблера) я пыталась найти эквивалент этого в нидерландском. В словарях - ничего нет, машины выдают lofting documentatie, на которое НИЧЕГО в Гугле нет....à имею в виду, относящегося к кораблестроению....
Если у Вас есть правильный перевод слова - дайте его, пожалуйста! Очень хочется знать - уж больно слово интересное.....

 Jos ten Berg

link 27.08.2005 0:23 
Уважаемый kikkertje, уважаемые интересующиеся!
Наконец-то мне удалось снестись с экспертом большой нидерландской верфи и представить ему вопрос о нидерландском эквиваленте понятии «плазово-технологическая документация».

«плазово-технологическая документация».
Контекст:
Судостроение;
раскрой деталей, оформление маркировочных чертежей и программ резки, эскизы изготовления профиля, изготовления шаблонов и гибки деталей, сопутствующая документация.

Его ответ: «bouwbestek».

В отличие от русского сочетании слово «bouwbestek» не содержит никакую реминисценцию традиционного судостроения. Кроме того «bouwbestek» - не типичное судостроительное и не ограниченно миром кораблей, а общеупотребительно во многих отраслей строительства.

Интересные глоссарии нидерландских морских терминов:

http://www.vocsite.nl/woordenlijst/?offset=50&subset=

http://members.lycos.nl/lexicografie/lexr.html

 cpun

link 27.08.2005 2:21 
Большое спасибо, Jos ten Berg, за ценную информацию!

cpun
------------
cztnj-nifug

 cpun

link 27.08.2005 3:39 
Вот еще нарыл:

Bowbestek, n -ken - таблица размерений и ординат обводов судна,
таблица плазовых ординат

Это документ, содержащий в табличной форме (плазовые ординаты), необходимые для воспроизведения теоретического чертежа на плазе либо для решения задачи аналитического согласования обводов корпуса судна с помощью ЭВМ. К плазовым ординатам относят:.... (пропустил). Таблица плазовых ординат входит в состав плазовой книги. ЦКБ-проектант составляет таблицу плазовых ординат для 20 теоретических шпангоутов. После согласования обводов и вычерчивания плазовой разбивки на заводе-изготовителе составляется таблица плазовых ординат по практическим шпангоутам - документ, фиксирующий форму судна.

Плазовая книга - технический документ, фиксирующий результаты
плазовой разбивки корпуса судна на плазе, принятые спец. комиссией. Плазовая книга включает пояснительную записку, таблицу плазовых ординат по практ. шпангоутам, а также
эскизы, необходимые для построения сетки теор. чертежа, килевой и палубн. линий, линий штевней, пазов наружн. обшивки и т.п. Состав данных в плазовой книге должен обеспечивать возможность выполнения повторной плазовой разбивки судна в случае его модернизации, ремонта или постройки на др. предприятии.

cpun
-------------
cztnj-nifug

 Jos ten Berg

link 27.08.2005 7:58 
Уважаемый cpun, большое спасибо за ценное обширное дополнительное определение!
Было бы интересно узнать, где Вы раскапываете такую подробную толковую информацию?

 kikkertje

link 27.08.2005 9:57 
Jos, огромное спасибо! И за перевод слова, и за ссылки.
Уже записала к себе в словарик и в фавориты:)

 cpun

link 27.08.2005 12:31 
Как à нарыл:
В нижненемецкой книжке про schaeaepbugen есть слово bubesteck, n -cken/-cke, которое в верхненемецком соответствует Baubesteck, n -cke, которое переводится в политех. словаре так, как я выше написал. А вся русская инфа про документацию взята из бумажного морского энциклопедического словаря.

cpun
---------
cztnj-nifug

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL