DictionaryForumContacts

 NEDprofy

link 18.02.2008 15:44 
Subject: Переводчик голландского (нидерландского, фламандского) для бюро переводов
Приглашаю к сотрудничеству бюро переводов. Деловая, техническая и юридическая документация.

пишите dutchpro@ukr.net
taaltotaal@mail.ru

 Alexander Oshis

link 18.02.2008 17:24 
Где вы находитесь и каким образом вы предполагаете платить?

 altin

link 18.02.2008 18:24 
Думаю, на Украине, и в гривнах:)))

 Erdferkel

link 18.02.2008 22:41 
Так это вроде переводчик свои услуги предлагает и ищет бюро переводов, которое бы ЕМУ заплатило :-))

 altin

link 19.02.2008 8:09 
Точно, Erdferkel! Мы лоханулись именно потому, что на практике как раз наоборот, бюро переводов ищет здесь на форуме переводчиков! Ну что ж, как говорится kan gebeuren...:))

 Alexander Oshis

link 19.02.2008 8:20 
И правда :о)
Тогда вопрос: какое у Вас образование и опыт работы?

 schipper

link 19.02.2008 11:43 
Alexander Oshis,-Полагаю,что этот вопрос не совсем корректен.Прежде ,- предложить желательно что-либо конкретное человеку ,а затем его анкетные данные запрашивать...

 Alexander Oshis

link 21.02.2008 9:05 
Уважаемый Шкипер,
ко мне иногда обращаются московские переводческие бюро с просьбой перевести нечто с/на нидерландский язык. Я им чаще отказываю, чем соглашаюсь, потому что в течение дня занят на одном долгосрочном проекте, а вечером много сделать не успеваю — детишки, домашнее хозяйство, да и устаёшь под вечер, годы мои уже не те :)

Но я всегда пытаюсь помочь и кого-то порекомендовать. Я бы мог порекомендовать и аскера.

Для этого надо знать, что он умеет. Иначе такая рекомендация "будет пустою забавою". (с)

Надеюсь, à сумел объясниться. :)

Всего доброго.
АО

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo