Subject: "Как здоровье?" - "Не дождётесь!" :-) ling. Глубокоуважаемые и наимудрейшие коллеги (именно коллеги,калеки - отдыхайте, мойте посуду, варите щи или "гуглúте" себе дальше), Как вы думаете, дорогие мои, возможно ли адекватно перевести на наш "великий и могучий" нидерландский язык и при этом сохранить в переводе понятный каждому нормальному русско(язычно)му человеку подсмысл и юмор вопроса и, главное - ответа: "Как здоровье?" - "Не дождётесь!" Моя "думалка" над этим трудилась-трудилась, несчастная, да пока что вот так "разродилась": "Hoe is 't met je gezondheid?" - "Ja, daag" / "Hé, pas op, jij!" или так: "Hoe gaat 't eigenlijk de laatste tijd met je gezondheid?" - "Nou zeg, niet zo brutaal doen, hoor!" А вы как думаете? |
You need to be logged in to post in the forum |