DictionaryForumContacts

 altin

link 27.11.2007 15:47 
Subject: bloembollenbedrijf
Как бы более ёмко перевести это название?
Bloembollenbedrijf – предприятие по выращиванию цветочных луковиц? Но они не только их выращивают, но и закупают у других, обрабатывают, упаковывают и перепродают. Не перечислять же всю их деятельность в названии? Английский аналог будет - Flowerbulb Company. Вот, сижу, ломаю голову. Может быть - Цветоводческая компания? Как это звучит по-русски? Моя проблема в том, что для меня лучше бы вообще не переводить, я очень прекрасно представляю себе, что сие значит, но мне нужен ёмкий перевод для российских профессиональных цветоводов. Помогите!.

 Erdferkel

link 27.11.2007 19:05 
порывшись в гуголе, получилось: цветоводческое хозйство, специализирующееся на луковичных культурах
есть и покороче:
"Балтус, известная луковичная компания"
http://www.expoflowers.ru/flowers2007/ru/c_4_6.html

 altin

link 27.11.2007 20:04 
Erdferkel, большое спасибо. Был я на этой выставке, разговаривал с самим Хансом Балтусом. Ну что ж, так тогда и переведу на визитке - Луковичная компания, так как мои буры цветы-то как раз "не водят", а ориентированы только лишь на выращивание, продажу и т.п. цветочных луковиц.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo