Subject: pimpernellemarine Из контекста явствует, что это насмешливое название английских Koninklijke Marine. Но вот каков точный перевод?
|
http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleine_pimpernel Pimpernelle - немецкое написание По-русски цветочек называется неэлегантно "кровохлебка малая" :-), но по-немецки название созвучно Pimpelliese - недотрога, неженка, нюня; Pimpelei - хныканье, изнеженность; pimpeln - хныкать, плакаться Не знаю, есть ли такая аналогия по-голландски Эту травку, кстати, искал Карлик Нос в сказке Гауффа :-) |
Спасибо, Erdferkel. Поленился я порыскать. |
You need to be logged in to post in the forum |