DictionaryForumContacts

 NeverAverage

link 16.06.2007 11:27 
Subject: Сдала пробный экзамен по нидерландскому, результаты перевести помогите!Очень нужно!
LET OP: Wat betekent Uw score?
Een oefentoets is om te oefenen. Door een oefentoets te doen, kunt u wennen aan het examen: de
telefoon, de opgaven.
Een oefentoets is gээn examen. Examens zijn altijd verschillend. Oefentoetsen niet. Oefentoetsen
zijn ook korter dan examens. De scores van oefentoetsen zijn daarom niet zeker. Sommige
mensen presteren tijdens het echte examen beter. Zij halen dan een hogere score. Andere mensen
halen tijdens het echte examen een lagere score. Er zijn niet veel mensen die precies dezelfde
score halen.
We hebben voor u uitgerekend hoe groot de kans is dat u tijdens het echte examen zou slagen. U
kunt die kans groter maken door u goed voor te bereiden.

Uw score voor de oefentoets geeft nergens recht op.

 kikkertje

link 16.06.2007 13:25 
Uw score voor de oefentoets geeft nergens recht op. - "Мягкий" перевод - Ваш результат по учебному тесту не лезет ни в какие ворота".
Все, что выше - психологические излияния на тему "некоторые сдают учебные тесты хуже, чем реальные, некоторые - наоборот. Учитесь - и будет вам щасье".

 iKubik

link 16.06.2007 19:17 
Я может быть не специалист, но мне кажется, что сам результат пробного экзамена здесь пропущен, а смысл последней фразы состоит в том,
полученная вами оценка (в отличии от результатов настоящего Inburgeringexamen) не предоставляет вам никаких прав.

 iKubik

link 16.06.2007 19:51 
Посмотрите, там должна быть оценка и выраженный в процентном отношении шанс на сдачу настоящего экзамена. На них и ориентируйтесь.

 schipper

link 17.06.2007 9:19 
Короче говоря-это всего лишь упражнение языковое,которое Вы выполнили,и не являющееся экзаменом и гораздо его короче.
Но позволяющее подсчитать количество требуемых баллов для сдачи самого экзамена.Иные в этом упражнении набирают более чем достаточное количество баллов,предъявляемое для экзаменов.Другие -нет.Не все одинаково это делают.
Для Вас они всего лишь подсчитали,насколько большой существует для Вас шанс сдать настоящий экзамен и чтобы толком к нему подготовиться.
Набранные Вами баллы не имеют значения(не влияют в будущем на экзамен).
Думаю,что похоже это происходило при дипломатическом представительстве Нидерландов где-то в СНГ???
В связи с новыми поправками Закона об Иностранцах.

 Popov

link 17.06.2007 22:49 
Ну вот видите, kikkertje,
вы перевели по существу неверно, так и напугать человека можете напрасно, отбить охоту дальше учиться ;). Так что все мы люди, все человеки, все ошибаемся иногда...

 NeverAverage

link 18.06.2007 15:34 
Dank u veel! Теперь понимаю, где hondje зарыта!!А à еще удивлялась, откуда у меня 95 %!))) наивная блондинетта!
Schipper, дело было по телефону, мы с мамой готовимся в августе сдать экзамен в посольстве Нидерландов на визу, и к книжке, по которой мы готовимся к нему (привезена из Нидерландов), даны три кода и телефонный номер, позвонив по которому и введя секретный код, можно пройти вот такой вот устный "прогон". Я растерялась и не знаю, что у меня было шире распахнуто - рот или глаза)), когда я начала проходить "пробный экзамен". Там и антонимы, и ответы на вопросы, и повторение фраз, и пересказ коротких рассказиков. На мой взгляд, я сдала убого, поэтому и попросила вас перевести, чтобы объяснить, куда 95 % привязать!:) вот такая штука.

 Nusienne

link 19.06.2007 11:01 
Уважаемая NeverAverage,

С переводом Вам уже помогли, ничего нового добавить не могу.
Однако, поскольку сама работала в свое время в посольстве, и принимала эти экзамены, сказать могу следующее:

- не молчите. Вы сдаете экзамен не человеку, а компьютеру, который запрограмирован прежде всего на звук(!).
- уделяйте больше внимания naspreken (zeg even na). Если возникнут проблемы с синонимами/антонимами, сможете выехать на повторах.
- говорите. Рассказы несложные, но передать смысл нужно уметь. Это - самая "прибыльная" часть экзамена. Не упустите шанс зарработать больше баллов.

Удачной подготовки!)))

 schipper

link 20.06.2007 11:52 
NeverAverage, Представляю трудности при сдаче экзамена.Вам бы нужен был бы репетитор нидерландского(желательно чтобы был носителем нидерландского),чтобы немного поднатаскал на устной речи,-т.есть разговоре и понимании языка.Это самые трудные части экзамена,которые зачастую пересдают по несколько раз.Не знаю,где Вы находитесь и есть ли средства на репетитора,но надо бы его взять.Моя жена,будучи в Голландии,посещав местную языковую школу более полутора лет,и находясь в языковой среде,-четыре раза пересдавала названные части экзамена.Да и не только она одна.......Другой дополнительный способ: смотреть- слушать нидерландские программы по ТВ или радио.Вряд ли с ТВ у ВАС получится,а вот радио можете задействовать.На коротких волнах или же через интернет-вещание.Если Вам это позволяет выделенные линии доступа в интернет.
Вообщем голландцы очень уж усложнили получение документов в посольствах в связи с поправками в Закон об иностранцах.
Успеха ВАМ в этом непростом деле,труда упорного до августа и чуточку удачи!!!!!

 NeverAverage

link 26.06.2007 6:06 
Большое спасибо с хвостиком!

 Nattie

link 28.06.2007 6:30 
NeverAverage,
Если Вы еще не были на www.gollandia.com (или ru - забыла), то очень советую это сделать - там много полезной информации о том, как подготовиться к экзамену, чего там ожидать. Хотя, пройдя этот пробный тест, Вы, конечно, уже примерно знаете, каким будет реальный экзамен.
Удачи!

 Nattie

link 28.06.2007 6:32 
И, если не трудно, напишите, пожалуйста, как Вы готовились к экзамену - только по Naar Nederland, или по еще каким-нибудь учебным материалам? И за какое время?
95% - классный результат!

 NeverAverage

link 28.06.2007 12:04 
Nattie,Я готовилась крайне мало, выехала на знании английского и немножко французского, изучать ин.яз. не было в новинку. По Naar Nederland я готовилась только к той части экзамена, где проверяют знание культуры и истории, но в пробном экзамене эта часть пропущена. Я занимаюсь с мамой у русского репетитора, он знает немецкий и голландский, и мы занимаемся по учебнику(не помню автора) и по учебному пособию Berlitz, к которому прилагается аудио-материал. Berlitz очень полезный, его могу посоветовать.
Я учим мы где-то месяца 2-3, но неинтенсивно, раньше 2 раза в неделю, из-за занятости сократили до 1 в неделю.
А вы тоже готовитесь к экзамену или уже сдали?
Пишите и спасибо за ссылку!

 Nattie

link 29.06.2007 10:45 
Да я тоже готовлюсь, но крайне медленными темпами, по "Delftse Methode" - курс с CD и книжками. Все тексты можно прослушать, даны хорошие упражнения на закрепление грамматики, правописания и запоминание новых слов. Т.е. по нему можно очень даже успешно заниматься самостоятельно. Еще бы самодисциплину где достать, чтобы регулярно это делать. Ну, как припечет, так и регулярность появится ;) А пока что у меня еще есть время, вот и не торопимся.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL