Subject: младший специалист ed. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в переводе диплома. Заранее спасибо |
Ой, забыла написать, что перевод ищу на голландский... спасибо |
junior specialist /junior expert/junior vakman.Выбирайте любой из трёх вариантов.В зависимости от указанного профиля в дипломе.Но точнее,или иначе говоря,-официальнее будет первый: junior specialist.Кто из завсегдатаев форума поправит? |
Т.е. в нидерландском в данном случае используется английская формулировка? |
Почему английская? младший jongste, junior; laagste Только вот junior specialist употребляется в основном как должность. А в дипломах я такого - младший специалист - не встречала еще. Или это украинский диплом? Тут Вам придется либо искать эквивалент - с учетом количества лет, а также уровня образования (среднее техническое или высшее) - либо использовать то, что предложил schipper Удачи! |
|
link 16.03.2007 8:13 |
Поскольку "младший специалист" - это образовательно-квалификационный уровень, а не должность, я бы предложил использовать соответствующий уровень из их образовательной системы, благо параллели в некоторых случаях провести легче, чем с англосаксонской системой. Итак - "voorbereidend middelbaar beroepsonderwijs" - VMBO. Это что-то среднее между ПТУ и бакалавром. Зная профиль, можно найти и более близкий эквивалент. |
Спасибо большое за массу полезной информации (извините, что с таким опозданием) |
You need to be logged in to post in the forum |