|
link 5.03.2007 23:03 |
Subject: wasverzachter Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
смягчитель ткани Обычно добавляется в стиральную машину на заключительном цикле стирки или сушки белья. Смягчает различные ткани, особенно махровые; может продаваться в смеси со стиральным порошком |
кондиционер для белья |
"кондиционер для белья"? Позволю не согласиться (imho). 1. Тупо переводим на английский и затем на русский - wasverzachter -fabric softener - "смягчитель ткани" Обычно добавляется в стиральную машину на заключительном цикле стирки или сушки белья. Смягчает различные ткани, особенно махровые; может продаваться в смеси со стиральным порошком. Среди известных марок "Баунс" , "Дауни" 2. "Кондиционер" - conditioner - кондиционер, восстановитель (для волос ) hair conditioner — восстановитель для волос, кондиционер для волос skin conditioner — восстановитель для кожи К сожалению, это неправильное название - "кондиционер для белья" - уже прижилось в русском языке, так что остаюсь à со своим imho :))) |
А мне все таки кажется, что дословно переводить не стоит. Хочется, чтобы звучало по-русски и соответствовало нашим реалиям. Нет такого слова "смягчитель". И в магазинах нет продуктов с таким названием. Тот продукт, который в Нидерландах или Бельгии называется "wasverzachter", у нас называется именно "кондиционер". |
Кондиционер-ополаскиватель для белья |
да, вот это, пожалуй, самый точный перевод |
"Tammy Кондиционер-ополаскиватель для белья Natasha79 да, вот это, пожалуй, самый точный перевод " Ну, во-первых, я написала, что это imho Наташа, Вы действительно считаете, что "кондиционер для белья" звучит "ПО-РУССКИ"????? |
Kikkertje,видимо, каждый из нас останется при своем мнении. Я понимаю, что вы хотите сказать. Wasverzachter смягчает белье. Это понятно. Но всем также известно, что кондиционер д/б или кондиционер-ополаскиватель смягчают белье. По сравнению с выражением "смягчитель ткани" словосоч. "кондиционер-(ополаскиватель) для белья" звучит намного лучше и именно ПО-РУССКИ. По-моему, нельзя воспринимать все так буквально. Если мы сейчас начнем разбирать, зачем нам кондиционер для волос, то получится, что он тоже нужен для того, чтобы придать волосам мягкость, а еще для того, чтобы волосы легко расчесывались и т.д. С |
А правда, для чего нужен "кондиционер" для волос? К тому же, в "одном флаконе"? Естественно, что каждый из нас останется при своем мнении:)))) Я не случайно написала IMHO :)))) Еще маленький вопросик. Чем Вы мотивируете то, что "словосоч. "кондиционер-(ополаскиватель) для белья" звучит намного лучше и именно ПО-РУССКИ"? (на Гугл не ссылаться:))) ) Кстати, сокращать слова в ответе - это моветон:)))) |
|
link 7.04.2007 16:02 |
А это не может быть просто средством для смягчения жесткой воды при стирке? |
You need to be logged in to post in the forum |