DictionaryForumContacts

 Krolik

link 25.10.2006 17:29 
Subject: voorzover; kleinschaligheidsinvestiringsaftrek econ.
Помогите пожалуйста с переводом данного предложения:

[Deze bijtelling heeft plaatst voorzover de vervreemding plaatsvindt] binnen vijf jaar na het begin van het kalenderjaar waarin de investiring werd gegaan.

Можно до квадратных скобок :)

И вот еще такое слово имеется: kleinschaligheidsinvestiringsaftrek

Заранее спасибо =)

 altin

link 25.10.2006 18:41 
Н-да, уважаемая Кролик, такие предложения и с контекстом не переведёшь, а без него - вообще труба. Вот, я попробовал приблизительно так, может поможет.
"Данное начисление имеет место настолько, насколько имеет место отчуждение (капитала, оборудования???) в течение 5 лет с начала календарного года, в течение которого имели место инвестиции". Коряво, конечно.
А милое словечко "kleinschaligheidsinvesteringsaftrek" может быть перевести как "вычет за счёт малых (мелкомасштабных) инвестиций"?

 Radus

link 26.10.2006 17:12 
"kleinschaligheidsinvesteringsaftrek" означает "налоговая льгота на осуществление малых инвестиционных вложений"

С вариантом перевода altin в целом соглашусь. Что касается комментария к термину "vervreemding", то здесь имеется в виду, что данное налоговое начисление равняется объему отчужденного имущества, созданного как раз за счет упоминаемых в конце предложения инвестиций. Смысл в том, что если в течение 5 лет с 01/01 года, в котором были произведены инвестиции, соответствующие активы были проданы, то право на налоговую льготу теряется в соответствии со стоимостью отчужденных активов. Фактически, можно применить термин "дезинвестиции".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo