Subject: voorzover; kleinschaligheidsinvestiringsaftrek econ. Помогите пожалуйста с переводом данного предложения:[Deze bijtelling heeft plaatst voorzover de vervreemding plaatsvindt] binnen vijf jaar na het begin van het kalenderjaar waarin de investiring werd gegaan. Можно до квадратных скобок :) И вот еще такое слово имеется: kleinschaligheidsinvestiringsaftrek Заранее спасибо =) |
Н-да, уважаемая Кролик, такие предложения и с контекстом не переведёшь, а без него - вообще труба. Вот, я попробовал приблизительно так, может поможет. "Данное начисление имеет место настолько, насколько имеет место отчуждение (капитала, оборудования???) в течение 5 лет с начала календарного года, в течение которого имели место инвестиции". Коряво, конечно. А милое словечко "kleinschaligheidsinvesteringsaftrek" может быть перевести как "вычет за счёт малых (мелкомасштабных) инвестиций"? |
"kleinschaligheidsinvesteringsaftrek" означает "налоговая льгота на осуществление малых инвестиционных вложений" С вариантом перевода altin в целом соглашусь. Что касается комментария к термину "vervreemding", то здесь имеется в виду, что данное налоговое начисление равняется объему отчужденного имущества, созданного как раз за счет упоминаемых в конце предложения инвестиций. Смысл в том, что если в течение 5 лет с 01/01 года, в котором были произведены инвестиции, соответствующие активы были проданы, то право на налоговую льготу теряется в соответствии со стоимостью отчужденных активов. Фактически, можно применить термин "дезинвестиции". |
You need to be logged in to post in the forum |