DictionaryForumContacts

 mumin

link 29.04.2005 19:13 
Subject: de schone luchtzijde
Масса свежих впечатлений: в немецком тексте всплыла фраза, предположительно голландского происхождения:
De reiniging van de filterslangen wordt verkregen door de filterslangen vanuit de schone luchtzijde door te blazen met behulp van perslucht.
Это по-русски будет - "Очистка фильтровальных шлангов достигается путём продувки фильтровальных шлангов с помощью сжатого воздуха со стороны тонкой очистки воздуха"? или как? и можно ли "schone" понимать не как "красивый", а как "тонкий" (тонкий помол, тонкая очистка)? а perslucht - это сжатый воздух?
Поправьте пожалста - мы люди нездешние...

заранее спасибо
а всем, кого касается приближающаяся православная Пасха - хороших праздников!

 olgaS

link 29.04.2005 20:27 
schoon еще и чистый, т.е. "с чистой стороны воздухопровода" или "со стороны чистого воздуха", в зависимости от конструкции аппарата.

 mumin

link 29.04.2005 20:51 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo