Subject: Acceptgiro Пожалуйста, помогите перевести.Это слово встречалось по жизни миллион раз, но так ни разу дословно его не смог перевести. Финансисты, откликнитесь! Заранее спасибо |
безналичный расчет акцептов |
Acceptgiro я перевожу как «расчетный чек», или «чек для безналичного расчета». Это чек, на котором уже напечатаны данные получателя, код платежа и, возможно, также сумма и Ваш банковский номер. Для производства платежа Вам нужно только подписать чек (и заполнить номер и сумму, если они не указаны) и отправить его своему банку. |
Мне ещё вместо чека просится назвать бланк, а что до безналичного расчёта, так это однозначно. |
бланк так бланк... Бланков и так уже слишком много. Раз для оплаты, предпочитаю чеки (в старые времена это были векселя, но, увы, они вышли из употребления) |
You need to be logged in to post in the forum |