DictionaryForumContacts

 OlgaS1

link 11.10.2005 13:21 
Subject: Huisvestingslasten account.
Раздел сметы, куда входит аренда помещения, бронирование гостиницы и т.п.

Как это можно/нужно перевести?

Всем b.v.d.

 kikkertje

link 11.10.2005 14:10 
жилищно-коммунальные налоги?
может быть и "затраты", но "lasten" обычно с налогами ассоциируется.
Контекст, плз.....
De huisvestingslasten kunnen bestaan uit exploitatiekosten van het gebouw, zoals
gas, water, licht, schoonmaakkosten door een schoonmaakbedrijf

als de huisvestingslasten ook onderdeel worden van de prestatiebekostiging

De directe huisvestingslasten liggen voor de hand: ...
Andere - indirecte – huisvestingslasten, zoals kosten groot onderhoud, bewaki

 OlgaS1

link 11.10.2005 18:27 
Это смета. Т.е. lasten тут - затраты, а как перевести в этом контексте huisvesting?

Контекст

Huisvestingslasten:
1. аренда помещения
2. бронирование гостиницы

 kikkertje

link 11.10.2005 18:58 
ничего, кроме как "затраты на проживание" в голову не лезет....
уж больно странная смета.....
А может, попроще сделать?
Если
1. аренда помещения
2. бронирование гостиницы
То заголовок изобразить так:
Затраты на аренду и проживание......

Да, несколько длинно, но, вроде бы, не так уж и неправильно....

 OlgaS1

link 11.10.2005 21:26 
Спасибо!

"Да, несколько длинно ..."
Это не страшно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo