Subject: помогите, запуталась Всем доброго дня(вечера!)Я собираюсь уехать жить в Нидерланды, язык знаю пока на самом простейшем уровне, а нужно оформлять документы, и вот что они мне написали: U heeft de volgende documenten nodig: Очень надеюсь на вашу помощь в переводе этого текста. |
Хотя бы часть:) |
В вольном изложении будет примерно так: Вам требуется иметь: Действующий документ для поездок(к примеру загран.паспорт) Действующее разрешение на проживание с неограниченным временем или же на ограниченное время но не с условием(целью)ограничений(каких либо) Легализованное и переведённое свидетельство о рождении из страны происхождения Диплом о знании общественно-политической жизни страны(и владении языком) или другое свидетельство об этом.................. |
спасибо |
Придётся помучаться.............Очень.....Ну успехов Вам в трудном деле.... |
|
link 14.09.2009 8:41 |
schipper, a " Een inburgeringsdiploma of ander bewijs van inburgering." и "Een inburgeringsdiploma of ander bewijs van inburgering." - это не одно и тоже !! Einbürgerungsdiplom oder anderer Beweis von Einbürgerung - hm, Einbürgerung ist принятие гражданства или подданства другого Государства ! Аскера не надо в заблуждение вводить. |
|
link 14.09.2009 8:42 |
Опечатка: Должно быть: " schipper, a " Een inburgeringsdiploma of ander bewijs van inburgering." и "Диплом о знании общественно-политической жизни страны(и владении языком) или другое свидетельство об этом" - это не одно и тоже !! |
О каком заблуждении речь идёт? А как Вы по-русски таковой назовёте???Предложите свой вариант названия этого диплома... Гражданство или подданство получить, прежде всего ,- предполагает рождение или же проживание на территории страны определённое время.По новым поправкам в Законе об иностранцах требуется иметь вышеназванный диплом или же другое свидетельство об Inburgering.... Она же пока только выехать собирается....Раз такой ответ ей прислали |
|
link 15.09.2009 11:20 |
Ach so Ok Also Einbürgerung bedeutet im Deutschen zumindest die Annahme der Staatsbürgerschaft des Betreffenden Landes Нет, вы правы все в порядке. В Германии Inburgering bzw Einbürgerung обозначает принятие гражданства данного государства (в первую очередь). |
Хелп! Как правильно перевести: Management Assistente Commerciele Zaken & Relatiebeheer ? (в слове Commerciele предпоследняя е - с двумя точками) |
Приблизительно можно так вольно обозвать , как :"Помощница управляющего(менеджментом) по Торговым(Коммерческим) делам и Связям" (к примеру- с общестенностью)...... |
Kак переводится выражение voor ogen houden ? ook : in de gaten houden Bedankt bij voorbaat. |
|
link 17.12.2009 18:39 |
Vor Augen halten |
You need to be logged in to post in the forum |