DictionaryForumContacts

 meisje

link 18.07.2008 17:27 
Subject: gedomicilieerde factuur
Фраза в выписке из счета: "betaling gedomicilieerde factuur".

 schipper

link 19.07.2008 10:33 
Можно предположить ,что это понятие в большинстве используют в финансовом лексиконе Бельгии(здесь Livinus помог бы точно,поскольку он из Бельгии).Без контекста что-то похоже на - ". ..оплату(должником) установленного долгового счёта"...Или же-
"...счёт фиксированной задолженной оплаты"...К примеру,- по известному(фискальным или иным финансово-административным органам) пребыванию(проживанию) в определённом месте должнику, имеется законное поручение кредитора через посредническую кредитную организацию взыскать определённый долг с должника (типа за телефоннные счета,счета за электро-,водоснабжение...).Возможно,кто-то поправит мой ответ???

 meisje

link 19.07.2008 13:22 
Спасибо, schipper. Это действительно бельгийские документы. Контекста больше никакого у меня нет. Как я уже сообщила, это просто строчка в выписке из счета.
Есть ли у кого-то еще идеи?

 altin

link 20.07.2008 9:13 
Schipper совершенно правильно предположил, что документ бельгийский (что meisje и подтвердила). Голландцы тоже грешат использованием французских словечек, но у бельгийцев это явление распространенно намного более шире.
Здесь речь идёт о французском слове “Domicile”, что означает – жилище, местожительство, место жительства, постоянный адрес проживания, а также – МЕСТО ПЛАТЕЖА ПО ВЕКСЕЛЮ, домицилий, место совершения юридического акта. Для нашего случая как раз нужно - МЕСТО ПЛАТЕЖА ПО ВЕКСЕЛЮ.

В голландском варианте нидерландского языка слово “domicile” используется преимущественно в юриспруденции, как стандартный пункт юридического документа (часто жалобы), обычно указывающийся после адреса адвоката и означающий, что вся переписка по данному делу осуществляется по данному адресу.
Бельгийцы же пошли дальше, от французского слова “domicile” они произвели глагол «domicilieeren» и существительное “domiciliëring”. Отсюда и появилась искомая «gedomicilieerde factuur».
Итак, представим ситуацию: в одном доме по одному адресу (domicile) живут родители и взрослые дети. У родителей абонемент на спутниковое телевидение, а у детей – на интернет. И все эти услуги от одного и того же провайдера!
Чтобы не путаться в проплатах и услугах и родители, и дети запрашивают у этого провайдера “domiciliëring” – т.е. чёткое разграничение услуг и проплат у абонентов, проживающих по одному адресу. В соответствии с этим и родители, и дети получают т.н. «gedomicilieerde factuur», т.е. фактуру на оплату предоставленных им услуг по определённому адресу.
По большому счёту, à бы эту «gedomicilieerde» вообще не переводил бы, если нужен был бы официальный перевод.
Однако пусть Livinus скажет своё бельгийское слово!

 meisje

link 20.07.2008 11:50 
Большое спасибо, altin! Скорее всего, я так и поступлю. Однако если у Livinus'a есть, что добавить, было бы замечательно. :)
P.S. Кстати, в этом случае речь идет о компании, а не о частном лице (не знаю, влияет ли это на значение каким-то образом или нет).

 alleo

link 29.07.2008 21:48 
gedomicilieerde factuur k adresy ne imeet nikakogo otnoshenija. Rech idet o vashem bankovskom schete. Vy daete banku soglasie na s'em deneg s vashego scheta opredelennoi organizaziei. To est factura, vystavlennaja etoi org. i est "gedomicilieerde factuur". Bank AVTOMATICHESKI snimaet dengi so scheta.
sorry za latinsky

 altin

link 31.07.2008 8:20 
Да, пожалуй Alleo прав(а), здесь речь идёт о том явлении, которое в Голландии называется Automatische Incasso. Т.е. у меня есть какие-то регулярные затраты (абонемент на и-нет, например), и я чтобы не напрягаться каждый месяц проплатами по фактурам провайдеру и-нета даю своему банку Machtiging (полномочие) на автоматическое инкассирование этих проплат в пользу фирмы-провайдера. При этом обычно такая система оплаты услуг обходится несколько дешевле и более удобна как и для фирмы-провайдера, так и для меня. Но только часто бывает, как в той русской пословице, когда козла в огород пускаешь, услуги уже не получаешь, а автоматическое инкассирование продолжается.
Так что всем миль пардон за то, что ввёл в непонятное, à в бельгийских реалиях не шарю! А из имеющейся у меня на тот момент информации à как раз и сделал вывод о том, что gedomicilieerde factuur имеет отношение к адресу абонента.
Alleo, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo