Subject: fabriekswege У меня совсем уже ум за разум зашёл. Как бы получше перевести это? Контекст таков: Het van fabriekswege geleverde chassis is al wel aangepast aan het specifieke vervoer, waarvoor de vrachtauto zal worden ingezet.Если взять аналогию с van rechtswege - "в силу закона, по закону, по праву", то тогда fabriekswege можно перевести как "изготовленное в фабричных условиях"? |
имхо, "поставляемые изготовителем" |
You need to be logged in to post in the forum |