|
link 16.11.2011 16:49 |
Subject: prenderci con gen. Кто-нибудь знает, как перевести следующую строку из песни:"io che con l'amore non ci avevo preso mai..."? В первый раз такое вижу, в гугле не нашел, может плохо искал. Prendersela знаю, а вот prenderci...Слово встречается в песне Nek "La vita e'" Ссылка на полный текст: http://www.lyricsmania.com/la_vita_e_lyrics_nek.html Заранее спасибо! |
non ci avevo preso = non ci avevo indovinato , т.е. я ни разу не угадал; мне никогда не везло в любви- это диалектальный оборот |
|
link 17.11.2011 9:20 |
Большое спасибо! А можете подсказать, к какому диалекту или группе диалектов относится выражение? |
Это не диалектное, а просто разговорное слово. Prenderci - угадать, попасть в точку. О любви - да, в любви мне вечно не везло, влюблялся не в тех. |
ci здесь повторение con l'amore , если переставить местами слова, нужды в ci не будет, поэтому глагол не prenderci, а просто prenderе. Дальше. В каком же из значений здесь слово prenderе? prenderе con l'amore, где любовь - инструмент, орудие. "io che con l'amore non ci avevo preso mai..." - "я, который любовью в жизни ничего не смог добиться." например, не смог добиться ответной любви, возможно требовались орудия более материальные.... |
Ci не заменяет con l'amore; если переставить местами слова и убрать ci, фраза потеряет смысл: io che non avevo preso mai con l'amore... Preso che cosa? Prendere - не синоним vincere. Глагол здесь именно prenderci. Он употребляется, когда человек попадает в цель, правильно что-то предвидит, удачно что-то делает, делает правильный выбор, ему удаётся именно то, что нужно. Например: Ho comprato le azioni della società X nella speranza di guadagnarci, invece sono scese. L'anno scorso avevo puntato su quelle della Y, e anche lì ci ho rimesso. Povero me, non ci prendo mai! Stefano aveva detto che la Fiorentina avrebbe vinto. E ci ha preso: ha vinto! Secondo te, quanti chili pesa questo melone? - Io dico tre. Pèsalo un po'... Allora, ci ho preso? Io con le donne non ci prendo mai. Non ho ancora trovato quella giusta. Здесь автор говорит о том, что с любовью дела у него всегда шли не так, как хотелось, он никак не мог найти именно такого человека, которого искал. С кем ни заведёт любовь - всё мимо, всё не то. И вот, наконец, нашёл свою половину и пока сам толком не может в это поверить. Не зря он говорит "temevo di sbagliare" - ведь раньше он столько раз ошибался в выборе. |
если бы примеры не были вашего авторства, а цитатами из какого-то уважаемого всеми словаря, чей авторитет превыше всего, был бы смысл их здесь приводить в пример. есть значение "понимать, улавливать смысл", но не угадывать |
а счет не синонима получить, приобрести, добыть, добиться, взять себе это не синонимы выиграть? я получил премию - я выиграл премию "io che non avevo preso mai con l'amore... Preso che cosa?" спрашиваете вы и сами же отвечаете "свою половину" |
Примеры хоть и моего авторства, но правильные. Так говорят. Хотите ещё парочку? Пожалуйста. Хотя, как я говорила, этот глагол употребляется прежде всего в разговорной речи. http://www.primaonline.it/2011/06/30/94411/a-pomigliano-non-ci-ha-preso-nessuno-intervista-a-susanna-camusso-leader-cgil-prima-n-408-luglioagosto-2010/ - ...A Pomigliano non ci ha preso nessuno. Tutti si erano schierati secondo un cliché, quello diffuso dalla Fiat, dal governo e dalle organizzazioni sindacali firmatarie. Tutti convinti che i lavoratori si sarebbero schierati come un solo uomo a favore dell’accordo. Dopo i risultati del referendum sono caduti nello sconforto. - Все предполагали, что рабочие проголосуют "за", а вышло не так. Предположения оказались ошибочными. Те, кто делал ставку на положительные результаты, не угадали, неправильно предвидели. http://www.nonsisamai.com/2010/03/testiamoci.html - Non ci ha preso minimamente, nel senso che non mi riconosco nella descrizione - тест выдал неверный результат, вышло не то (ср. мой пример с дыней). Видимо, Вам просто не встречался этот глагол. А может, и встречался, но Вы толковали его по-другому (как здесь), поэтому не обращали на него внимания и он не отложился в памяти. Вы приводите примеры с переходным глаголом prendere: ho preso un premio. А здесь он непереходный. Потому и невозможно ответить на вопрос - cosa ha preso il ragazzo? То, что он нашёл свою половину, вытекает из других предложениий, а в данном говорится совсем о другом. Возьмите себе на заметку prenderci, пригодится. И теперь, зная о его существовании, Вы наверняка обратите на него внимание, когда он встретится в текстах или в речи. |
|
link 22.11.2011 19:05 |
Спасибо за исчерпывающий ответ! |
prendere (а не prenderci!) - это глагол, который нельзя не знать, конечно его статью из словаря я наизусть знаю статья A Pomigliano non ci ha preso nessuno, ее можно перевести " В Помильяно все без исключения сели в лужу" непереходный имеет единственный более-менее применимый смысл здесь - это "происходить с кем-то вдруг" cosa ha preso il ragazzo? -ваш пример " что это с этим парнем? но в таком предложении вопрос риторический, выражает удивление, а не интерес узнать, что же произошло с парнем. Опять мимо, Assiolo. |
Ecco, adesso ci ha preso! В Помильяно все сели в лужу, правильно, можно так сказать. Это не произошло с ними вдруг, при чём здесь "вдруг"? Они неверно сориентировались, не на то поставили, промахнулись. Как вечно промахивался этот парень в том, что касалось любви. Применительно к чувствам вспомните - "ходят в праздной суете разнообразные не те". Prenderci вы можете не найти в словаре. Глаголы с частицами не всегда рассматриваются отдельно, это фразеология. "Сosa ha preso il ragazzo?" имело целью пояснить, что такой вопрос к предложению из песни поставить невозможно, глагол является непереходным. А не найти его перевод :-) Кстати, Ваше последнее замечание можно перевести как раз "Di nuovo non ci ha preso, Assiolo". Solo che è Lei che non ci arriva (conosce "arrivarci"?), perché si impunta sulla posizione "questa cosa non la conosco, quindi non esiste". Fatti Suoi, ma è controproducente... Lo dico per Lei... |
non vorrei intromettermi, ma.... Gentilissima Yavorina, перестаньте, пожалуйста, вводить спрашивающих в заблуждение. Вы "знаете" язык только по книгам, но постоянно доказываете с таким высокомерием то, о чём не имеете представления. Конечно же мы на форуме и каждый волен высказываться, но Ваш вечно агрессивный тон портит каждую ветку. |
уважаемая _tusa_, то, что вы знаете слово Gentilissima, а не знаете ее соответствия в руском совсем не значит, что вы знаете язык не по книгам, и посему знаете его лучше меня, а также это не значит, что я на итальянском языке умею только читать. А тон агрессивный модерируйте лучше свой собственный Assiolo, в словарях есть также и фразеологизмы. Приведите-ка пример русского фразеологизма, нигде не записанного. В словарях не найдете слов типа "фсе, пацталом" и т.п. Слова и фразеологизмы языка есть в словарях и других книгах. Они есть предметом изучения. Мимо, не попала можно действительно перевести "non ci ha preso", поскольку это в переносном смысле, не попала в цель, пролетела мимо. В песне поется про то, что парень в любви терпит неудачу, а не играет в угадалки. НЕТУ значения угадывать. |
"Assiolo, в словарях есть также и фразеологизмы. Приведите-ка пример русского фразеологизма, нигде не записанного. В словарях не найдете слов типа "фсе, пацталом" и т.п. Слова и фразеологизмы языка есть в словарях и других книгах. Они есть предметом изучения". Фсе, пацталом:))) |
Что поет Рамазотти или что он автор? авторы Antonello de Sanctis, Filippo Neviani, Massimo Varini, а петь эту песню может любой, кому они разрешат, у нас, я думаю, любой ее может петь, вполне возможно, вы слышали ее в исполнении Рамазотти, ведь его голос очень трудно спутать с кем-то или не узнать. |
Brava/o Tusa, ha colto nel segno. Forse non vale la pena di dare ulteriori spiegazioni ad una persona che afferma che "попадать в цель - переходнОй глагол", dimostrando di non sapere né quali verbi sono transitivi, né come si dice "transitivo" in russo, che si crogiola nella propria ignoranza, boria ed arroganza e che parla con le persone al solo scopo di travisare le loro parole e di umiliarle. Ma avendo lo spirito da crocerossina, faccio quest'ultimo tentativo. La particella "ci", scartata con tanta leggerezza come inutile, ha due funzioni fondamentali: 1) contribuisce alla correttezza grammaticale della frase e le dà il senso compiuto; se viene eliminata, la frase risulta incompleta e priva di senso; 2) forma il verbo idiomatico "prenderci" che ha il suo significato, spiegato dettagliatamente. Nessuno ha mai detto che l'eroe della canzone "играет в угадалки", bensì che non aveva mai centrato l'obiettivo in amore, non aveva indovinato, individuato la persona giusta. In ogni caso "prenderci" ha anche il significato "угадать". Se le conoscenze mie, di Eugenia, di Tusa non sono per Lei una fonte autorevole (le Sue, invece, devono esserlo per tutti... Perché due pesi e due misure? Mah...), si informi altrove, chieda a un italiano, scriva all'Accademia della Crusca, cosa Le devo dire... Non Le faccio esempi di espressioni idiomatiche russe non registrate dai dizionari per un semplice motivo: non trovandole in nessun dizionario, mi direbbe che non esistono. E per un altro motivo ancora: non sono una scolaretta che deve scattare al Suo comando. P.S. Il nome del cantante Ramazzotti si pronuncia Рамаццотти. Filippo Neviani г il vero nome di Nek. |
+++1 Assiolo По сабжу. На мое бездоказательное и чисто интуитивное ИМХО, речь идёт о том, что чувак, собственно, не ЗАМОРАЧИВАЕТСЯ на любви. То есть, НЕ ПРИДАЕТ ЗНАЧЕНИЯ, НЕ ВОСПРИНИМАЕТ ЕЕ ВСЕРЬЕЗ. |
Во-первых, имя Рамазотти имеет устоявшееся произношение в русском языке, а как оно произносится в итальянском, мне объяснять не надо, ну, спасибо все равно. Во-вторых, напомню ваши слова "Вы приводите примеры с переходным глаголом prendere: ho preso un premio. А здесь он непереходный. Потому и невозможно ответить на вопрос - cosa ha preso il ragazzo?" В-третьих, prendere в значении colpire, cogliere nel segno это глагол TRANSITIVO!!!!!!!! И кто здесь полный ignorante e arrogante? Возьмите обратно себе ваши комплименты. P.S. не путайте "centrare l'obiettivo" и "cogliere nel segno", фразеологизмы с их прямым значением - "попасть в десятку, попасть в цель", и переносным - угадать. Prendere l'obiettivo не значит угадывать, а только метко стрелять colpire giusto. |
1) Certo, certo, a suo tempo si era consolidata anche la pronuncia "Ricci e poveri". A che serve precisare che si dice "ricchi", va bene così... 2) Nel dizionario, oltre a "capitare addosso all’improvviso", ci sono tantissimi altri significati "prendere" intransitivo: andare in una certa direzione, attecchire, iniziare, solidificarsi. Perché sceglie proprio questo? Ma soprattutto a che pro lo dice? Le spiego ancora una volta: se si elimina la particella "ci", come ha proposto Lei, rimane "io che con l'amore non avevo preso mai", "oppure io che non avevo preso mai con l'amore", se invertiamo le parole, come dice Lei. In entrambi i casi la frase risulta incompleta, manca il complemento, e sorge spontanea la domanda: "preso che cosa?" Lei non lo sente, nella sua testa l'ha rielaborato in modo a Lei più comprensibile, senza tener conto di questa incongruenza, anzi, vi ha sopperito aggiungendo di Sua iniziativa "nulla" e ha dato l'interpretazione ""я, который любовью в жизни ничего не смог добиться." например, не смог добиться ответной любви, возможно требовались орудия более материальные...." Cioè, ha trasformato "non ci avevo preso mai" in "non avevo mai ottenuto nulla". Sono due cose ben diverse. Ha travisato completamente il senso. 3) Non si tratta di stabilire se un verbo г transitivo o meno in genere, ma se, trasformando una frase per capirla, non rischiamo di cadere in errore, in contraddizione, oppure di creare una frase che non può esistere (quello che г capitato qui). 4) A differenza di Lei, ho argomentato ogni mia considerazione. Il Suo problema г che esige dagli altri la perfezione, pretende conferme, motivazioni, e non г mai contenta. Lei, invece, può essere approssimativa, esprimere il proprio parere e basta, fare ragionamenti campati in aria, o, tutt'al più, sventolare qualche definizione presa a casaccio dal dizionario senza rendersi conto che magari in quel caso non c'entra nulla. Lei si permette di sgridare e redarguire tutti, ma se qualcuno osa esprimere il proprio dissenso, anche in modo pacato, si risente e si lamenta della presunta aggressività degli altri. Le consiglio di essere meno severa con gli altri e di lavorare su se stessa, di essere meno suscettibile e di portare più rispetto alle persone. Le minacce, poi, г meglio evitarle ("А то у меня тоже для вас найдутся"). P.S. Mai detto nulla di simile. Alex, il senso г che, quanto all'amore, al tipo era sempre andata male. Meno male che ora г a posto :-) |
You need to be logged in to post in the forum |