DictionaryForumContacts

 merana

1 2 all

link 19.04.2008 17:45 
Subject: Аналог "Словно Христово Воскресение на душе!"

 Victoria_cherry

link 23.04.2008 21:36 
прийти в неописуемый восторг — andare in solluchero / brodo di giuggiole

il mio cuore esultava
sono stato preso dall'euforia

Почему вы зациклились на точном переводе? Ведь надо передавать эмоции в данном случае. Сделать это на итальянском сложно из-за возможной путаницы с разными традициями и этимологиями. Так что идите дорогой прямой и не усложняйте всё. Удачи вам!!!

 Enzo II

link 24.04.2008 9:25 
Discostandomi alquanto da una traduzione letterale, provo a suggerire due soluzioni:
1-... e nel mio cuore provai una gioia santa;
2-...e nel mio cuore discese una gioia, come un suono di campane annuncianti Cristo risorto (lo so che Воскресенье= domenica, mentre resurrezione =Воскресение, ma i due significati sono strettamente correlati, soprattutto qui; o no?).
Non ridete...:-)
После принятия Русью христианства воскресеньем назывался только один день года - день начала празднования пасхи. В смысле дня недели слово "воскресенье" начали употреблять только в XVI в. в память о воскресении Христа

 Enzo II

link 24.04.2008 10:35 
Che le due parole siano strettamente correlate lo dice sia la semantica che l'ortografia; non conoscevo i dettagli storici (a proposito: grazie! Fa sempre piacere conoscere qualcosa di nuovo). Tornando a bomba: che ne dite delle due proposte?
per quanto riguarda la bomba ..
secondo il mio modesto parere - la proposta N° 1 non suona per niente male. la seconda forse un'pò troppo ridondante

 Enzo II

link 24.04.2008 11:57 
Meglio, forse: ...e il mio cuore provo' una gioia santa. Pero': cosi' si perde tutto il senso legato alla resurrezione e a Cristo, richiamato, ma solo in piccolissima parte, dall'aggettivo "santa".Boh!
sй.. da quel punto di vista sicuramente..
ma credo (almeno io) che il senso dell'esclamazione non г nella resurrezione per se, ma nella gioia per un evento, paragonabile alla gioia della festa di pasqua..
ma quà per la diversità delle culture si potrebbe intendere diversamente.. boh..
in più sono esclamazioni antiche.. che nel periodo moderno nn si usano mai..
e poi che c'entra l'evento sportivo (nel oggetto ) con la resurrezione ??
mi pare un'pò esagerato..

 merana

link 24.04.2008 19:37 
Добрый всем вечер! Вопрос, которым я задался, оказался стократ сложнее, чем я ожидал. Тем более всем спасибо. Я теперь понимаю, что мне придется каким-то обходным путем пойти. Дело в том, что религиозный психологический подтекст искомого восклицания мне очень хотелось бы сохранить.

P.S. Через месяц-другой, если кто захочет, ищите гуглом "Выбрать мысль"...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all