DictionaryForumContacts

 Wander777

link 28.08.2006 10:53 
Subject: удостоверяющий орган
Други моя!
Пожалуйста, помогите перевести!

Выражение встречается в следующем контексте: стандартная надпись в апостиле: название удостоверяющего органа; должность лица - это posto???
Сама ничего по- итальянски, кроме pronto & chiao не знаю:(

Заранее спасибо!

 Simplyoleg

link 28.08.2006 11:13 
орган - autorita'
должность - carica
чао - ciao

 Wander777

link 28.08.2006 13:17 
Thanks:)
Но есть ли возможность подсказать: "название удостоверяющего органа" полностью??
denominazione di autorita?

 Barriere

link 28.08.2006 13:43 

Organismo Certificante

 Simplyoleg

link 28.08.2006 14:03 
nome (denominazione) dell'organismo certificante (dell'autorita' certificante)

 Irina_33

link 28.08.2006 14:54 
Если это из апостиля, то возможно, это соответствует
формуле
è segnato dal contassegno/timbro del (имя организации)
в итальянском апостиле (à сейчас нашла один из ранее переведенных мной документов, по-моему, à сверялась с итальянским апостилем)...
Чтобы проверить, на сайте Русская Италия есть образцы документов, там точно был апостиль. Важно же не просто перевести, но найти эквивалент бланка апостиля, и сверить эту позицию.

 Irina_33

link 28.08.2006 15:19 
см. вот здесь- образцы апостилей
http://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?p=124147&highlight=#124147

 Wander777

link 28.08.2006 15:52 
Всем итальянцам огромный Respectо!!:)
denominazione dell'ente che ha autenticato l’apostille

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo