Subject: Сокращения на чертежах Уважаемые форумчане!В штампе для итальянских чертежей встречаются следующие сокращения: "Codice U.T." и "C.F.=" Поиск Гуглом ничего дает. Как их можно перевести? Помогите, пожалуйста! |
Возможные варианты: Codice U.T. - Codice ufficio tecnico - Код технической службы, "CF" significa "feature continua". Questo requisito viene indicato quando le feature devono essere trattate geometricamente come una singola feature.( «CF» означает «непрерывный элемент». Это требование указывается, когда элементы должны рассматриваться геометрически как один элемент.) Ссылка: https://www.keyence.it/ss/products/measure-sys/gd-and-t/symbol-list/ Согласны ли со мной многоуважаемые знатоки технического итальянского языка? |
Вариант C.F. - codice fascicolo |
Уважаемый dmitry_b!Несомненно, Ваш вариант перевода сокращения ( папка с документацией, в данном случае папка с чертежами) более правильный, чем мое безликое «CF» означает «непрерывный элемент». Только это C.F. указано только на четырех чертежах из 16. Но в данном случае для заказчика это оказалось не важно, нужен был только формальный отчет, что перевод выполнен. Спасибо еще раз за внимание к моему вопросу! |
You need to be logged in to post in the forum |