Subject: vor for equipment to show the speed wind dated 28.08.2018 Доброе утро. В сертификате происхождения, в описании изделия попалась такая строчка:"vor for equipment to show the speed wind dated 28.08.2018" сразу после описания поставляемого товара
|
простите! написала не в ту ветку. Но есть вариант той же строчки на итальянском,может кто подскажет: "Von per attrezzatura per mostrare la velocita' del vento datato 28.08.2019 |
Бред какой-то. "... для оборудования для демонстрации скорости ветра от 28.08.2019" von и vor - это немецкие предлоги, откуда они в тексте на английском/итальянском языке? Дайте полную фразу. Сертификат происхождения чего? |
Почему-то в моём ответе слетело форматирование. Бред какой-то. "... Для оборудования для демонстрации скорости ветра от 28.08.2019". Von и vor - это немецкие предлоги, откуда они в тексте на английском/итальянском языке? Дайте полную фразу. Сертификат происхождения чего? |
You need to be logged in to post in the forum |