DictionaryForumContacts

 Guizza

link 16.10.2019 16:07 
Subject: Врач-терапевт
Добрый день!

Необходимо перевести "врач-терапевт"( для резюме). Встречала варианты "medico generale" и "medico terapeuta", теряюсь, что написать. Первое, как мне кажется, не подходит, так как врач-терапевт, это не врач общей практики, второе звучит странно. Для итальянцев понятнее, наверное, "medico di famiglia" или "medico di base", но ни то, ни другое не соответствует врачу терапевту

 I. Havkin

link 16.10.2019 17:00 
Если верить очень полному бумажному Итальянско-русскому медицинскому словарю, М. Руссо, 2003 (составитель С.С. Прокопович), то:

internista или medico internista = врач-терапевт, специалист по внутренним болезням;

medico generico = (врач-)терапевт;

terapeuta = терапевт.

 Assiolo

link 24.10.2019 7:27 
Думаю, стопроцентного соответствия российских и итальянских реалий нет, но к терапевту, как я это воспринимаю по итальянской жизни, приближаются два вида специализации.

Medico di medicina interna, medico specializzato in medicina interna. (Internista тоже говорят, сокращённый вариант). Упрощая, это ближе к врачу, работающему в терапевтическим отделении больницы.

Medico di medicina generale ближе к участковому терапевту. Но, как Вы правильно поняли, участковый - это medico di base, это функция, должность, а не специализация. Medico di base может быть, к примеру, и гастроэнтерологом, и кардиологом...

В итальянской Швейцарии эти две специализации вообще объединяют: http://www.sgim.ch/files/Weiterbildung/AIM_WBP_I_Version_PDF_20141311.pdf - Specialista in medicina interna generale .

Да и в Италии иногда :-) - https://www.gvmnet.it/specialita/medicina-interna-e-generale

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo