Subject: Врач-терапевт Добрый день!Необходимо перевести "врач-терапевт"( для резюме). Встречала варианты "medico generale" и "medico terapeuta", теряюсь, что написать. Первое, как мне кажется, не подходит, так как врач-терапевт, это не врач общей практики, второе звучит странно. Для итальянцев понятнее, наверное, "medico di famiglia" или "medico di base", но ни то, ни другое не соответствует врачу терапевту |
Если верить очень полному бумажному Итальянско-русскому медицинскому словарю, М. Руссо, 2003 (составитель С.С. Прокопович), то: internista или medico internista = врач-терапевт, специалист по внутренним болезням; medico generico = (врач-)терапевт; terapeuta = терапевт. |
Думаю, стопроцентного соответствия российских и итальянских реалий нет, но к терапевту, как я это воспринимаю по итальянской жизни, приближаются два вида специализации. Medico di medicina interna, medico specializzato in medicina interna. (Internista тоже говорят, сокращённый вариант). Упрощая, это ближе к врачу, работающему в терапевтическим отделении больницы. Medico di medicina generale ближе к участковому терапевту. Но, как Вы правильно поняли, участковый - это medico di base, это функция, должность, а не специализация. Medico di base может быть, к примеру, и гастроэнтерологом, и кардиологом... В итальянской Швейцарии эти две специализации вообще объединяют: http://www.sgim.ch/files/Weiterbildung/AIM_WBP_I_Version_PDF_20141311.pdf - Specialista in medicina interna generale . Да и в Италии иногда :-) - https://www.gvmnet.it/specialita/medicina-interna-e-generale |
You need to be logged in to post in the forum |