Subject: Прокурорский надзор, безопасность жизнедеятельности и жилищное право law Уважаемые, пожалуйста, помогите перевести названия трех предмета из юридического российского диплома на итальянский язык для заверения в консульстве. Я только учусь и моих знаний оказалось недостаточно в этом вопросе, приходится просить помощи.- Прокурорский надзор - Безопасность жизнедеятельности (corso base di protezione civile?) - Жилищное право (diritto abitazione?) Благодарю откликнувшихся! |
Signora (signorina?) Lina, ero assente per malattia. Proveró ad aiutarla. Прокурорский надзор = controllo (della legalità) da parte del pubblico ministero (oppure esercitato dal pubblico ministero) Безопасность жизнедеятельности = sicurezza dell'attivitá vitale [non ne sono sicuro] Жилищное право: Penso di sí, diritto di abitazione o diritto abitativo. |
Grazie di cuore, signore:) И скорейшего Вам выздоровления! |
Grazie altrettanto. Уже поправился. И Вам не хворать...:-))) |
You need to be logged in to post in the forum |