Subject: Пожелание удачи на итальянском языке Уважаемые участники, Вы могли бы сформулировать для меня следующее предложение (я сама итальянского языка не знаю, поэтому сразу пишу тут, и не предлагаю никакой свой вариант). От души желаю Вам удачи в дальнейшем изучении русского языка! Заранее благодарна за ответы и комментарии. |
Например, вариант из гугловского переводчика: Vi auguro sinceramente buona fortuna nel vostro ulteriore studio della lingua russa! |
Например, вариант из DeepL: Dal profondo del mio cuore vi auguro buona fortuna per il vostro ulteriore studio della lingua russa! |
Хм-хм... Чё-то мы тут насоветовали не то... А никто и не ткнул нас носом... Сомнение загрызло: разве можно желать УДАЧИ в изучении чего-либо? Это что, рискованное предприятие с неопределённым исходом? Даже и по-русски звучит как-то подозрительно... А уж по итальянски buona fortuna здесь вообще не пляшет, имхо... Желать надо бы УСПЕХОВ, ДОСТИЖЕНИЙ... Как-то так (попробуем уже без электронных нейросетей): ...vi auguro un buon proseguimento/progresso negli studi della lingua russa. |
Ещё один глюк: там же, насколько я понимаю, обращение на "вы" к одному человеку... le auguro (понятно, что текст уже ушёл, как был, но исправления нужны, чтобы ветку не позорить...) |
Tanti auguri всегда подходит, почти во всех случаях.Tanti auguri per il tuo studio/per lo studio.... PS ulteriore в предложенных вариантах не звучит как дальнейшее, а больше как дополнительное. В общем, не подходит. |
You need to be logged in to post in the forum |