Subject: Помогите плииз. Это стихотворение, можно без рифмы, просто понять бы смысл. La vita non e sogno. Sveglia! Sveglia! Sveglia!Noi cadiamo per le scale per mangiare l'umida rerra o saliamo al filo della neve con il coro delle dalie morte. Ma non c'e oblio nэ sogno: carne viva. Заранее спасибо. |
Пишу то, что поняла, может кто уточнит. Не очнеь понимаю выражения cadere per le scale и salire al filo della neve, выдаю первую версию: Жизнь не мечта. Проснись! (3 р.) Надеюсь, что кто-нибудь уточнит... |
2 Irina_33 Супер! Готично! Особенно "с хором мертвых георгинов". В этой строчке появился размер, которого в оригинале не было. Опираясь на нее, можно сотворить стихотворный перевод. Я не сильна в стихосложении, может, кто попробует? На английском форуме точно бы штук пять вариантов сочинили... |
Оргомное вам с кисточкой!!! только вот carne viva - может можно перевести как "открытая рана" - более гротескно!!! нет? |
По моему, автор этого стихотворения хотел сказать именно "живая плоть". Зачем тогда менять авторскую мысль. Извини может я не права,тебе решать... |
Могла бы попробовать сделать стихитворный перевод, но не хочу... мне не очень близок образ живой плоти и вообще дух этого стихотворения... хотя интересно... Но аскер просил смысл... |
а я сама попробую стихотворный, но не гарантирую... ;) всем большая благодарность!!! |
Ну вот как-то так... не судите строго!!!! Жизнь не мечта. Проснись! Очнись! и Действуй! |
Твой вариант намного красивее итальянского!Прям-уж новое стихотворение! |
стараюсь!!! спасибо |
Bravo Ksyuelf !!! |
You need to be logged in to post in the forum |