Subject: ...utilizzando le stesse piattaforme informatiche di progetto e sviluppo tecnologico gen. Добрый вечер!В очередной раз "споткнулась" об информатику и технологии... помогите пожалуйста выговорить это на русском. Предложение взято со странички "О нас", предшествует информация о годе основания, далее о внимании и уважении к клиентам: Siamo un’azienda giovane e dinamica costituita da figure professionali che operano a stretto contatto con la casa madre in Italia, utilizzando le stesse piattaforme informatiche di progetto e sviluppo tecnologico. О молодой и динамично развивающейся компании рука не поднимается писать, на итальянском звучит еще ничего, на русском вгоняет в тоску (ИМХО). Хотя и штат тоже глаз не радует: Технологическими разработками по большей части занимается головная компания, но приобщить azienda giovane e dinamica не будет ошибкой. Как вы считаете, можно ли опустить про молодую и динамичную и с какой стороны подойти к айти платформам и технологиям... Заранее благодарю за ваше время! |
вгоняет в тоску? а если так:: Хотя наша компания еще маленькая, но растем мы не по дням, а по часам... а наши специалисты тесно сотрудничают с компанией-основательницей... IT платформы - это не программное обеспечение ли? для проектирования а viluppo tecnologico развитие технологическое, наверное, используют достижения этого самого развития, имеющиеся у итальянских родителей??? |
>Siamo un’azienda giovane e dinamica costituita da figure professionali che operano a stretto contatto con la casa madre in Italia, utilizzando le stesse piattaforme informatiche di progetto e sviluppo tecnologico. Мой вариант: >О молодой и динамично развивающейся компании рука не поднимается писать, на итальянском звучит еще ничего, на русском вгоняет в тоску (ИМХО). Не пренебрегайте заштампованными оборотами — глаз заказчика или просто читателя, встречая давно знакомые, ставшие такими родными слова, на них просто отдыхает Иначе Гугл не выдал бы столько ссылок: С "командой" подобные эпитеты сочетаются значительно реже, но и эти случаи тоже не единичны: |
Yavorina, olego спасибо вам большое за помощь! Все стало на свои места, и программное обеспечение и совершенствование технологий. И на счет заштампованных оборотов Вы, olego, наверное, правы. Зря я так уперлась... Всем доброго дня! |
You need to be logged in to post in the forum |