DictionaryForumContacts

 NadiaSivenia

link 16.08.2017 7:43 
Subject: avitare il tendimolla gen.
Пожалуйста, подскажите, что бы это могло значить? Это инструкция к гвоздевой машине (обувная промышленность). Спасибо заранее

 I. Havkin

link 16.08.2017 10:18 
Во-первых, видимо, с двумя v - avvitare.

Во-вторых, за неимением контекста (а он всегда крайне необходим!) нельзя придумать ничего другого, как просто "натяжитель (устройство натяжения) пружины (или рессоры)".

 NadiaSivenia

link 16.08.2017 11:23 
Это гвоздевая машина и перечисляются этапы ее установки и наладки
Per effettuare il cambio di posizione dei separatori occorre:
1. sganciare la molla
2. togliere la pressione dell'aria dalla macchina
3. avitare il tendimolla
4. togliere le 4 viti che fermano i pezzi
5. fermare i chiodi nei canali, togliere il gruppo separatore completo, predisporlo per il tipo di chiodo voluto
Данная фраза употреблена в этом контексте

 NadiaSivenia

link 16.08.2017 11:23 
Так что спасибо!!! Ваш вариант, я думаю, подходит

 I. Havkin

link 16.08.2017 11:27 
Судя по контексту, так и есть.

 NadiaSivenia

link 16.08.2017 11:38 
allacciamento pneumatico - идет далее по тексту
могу ли я сказать, что это " настройка/присоединение пневматики"?

 I. Havkin

link 16.08.2017 14:38 
Опять "идет далее по тексту", и всё... Почему Вы так упорно :-) не хотите дать контекст? Ведь он позволяет понять связь слов, причинно-следственные связи и техническую суть!

Вот и в данном случае - буквальный перевод да, "присоединение (подключение) пневматики" (ни в коем случае не "настройка"!), "пневматическое соединение" и т. п., но, в зависимости от контекста, это может быть и что-то другое - например, "пневматический штуцер (патрубок)" (ср. англ. connection). Надо обязательно видеть одно-два предложения, из которых видно, идет ли речь о соединительной линии (магистрали), месте соединения или детали (патрубок, штуцер, муфта и пр.). В последнем случае хорошо бы еще видеть и чертеж, где можно будет найти цифровую позицию этого allacciamento.

 NadiaSivenia

link 17.08.2017 6:24 
доброе утро!
А как можно разместить его здесь? и чертеж тоже?

 NadiaSivenia

link 17.08.2017 6:30 
ATTENZIONE: per poter disporre il caricatore per due tipi di chiodi diversi occorre girare i separatori: in coppia (500-501) o separatamente.
i separatori (500-501) visti come da fig. N.2, sono predisposti per chiodi da mm.14 a mm. 30.
I separatori come da fig. N. 1 sono predisposti per chiodi da mm.10 a mm.????. Per effettuare il cambio di posizione dei separatori occorre: ) sganciare la molla N. 521; 2) togliere la pressione dell'aria dalla macchina; 3) avitare il tendimolla N.522; 4) togliere le 4 viti che fermano i pezzi N. 504'505; 5) Fermare i chiodi nei canali, togliere il gruppo separatore completo, predisporlo per il tipo di chiodo voluto.

INSTALLAZIONE
la macchina viene fornita in perfetto condizione di funzionamento, verificata e controllata nella ns. officina.
E' necessario che la macchina appoggi su pavimento in piano.Applicare la pedana N. 582; con appositi bumloni, sul lato sinistro della macchina.

LAVAGGIO E MESSA IN FUZIONE
la macchina viene fornita con le parti coperte da uno strato di grasso per protezione. Questo grasso dovrà essere tolto.
prima di mettere in fuzione la macchina togliere anche tutti i chiodi che si trovano nel serbatoio n. 560 E lungo i canali, togliendo i due coperchi n. 508. Distaccare la cannuccia di plastica dal carrello n. 540 per evitare che residui di grasso si infilino lungo il tubo di plastica ostruendo il passaggio del chiodo.
Spostare il cartello n.540 da una parte e dall'altra per togliere eventuali residui di grasso che si trovano nel forno del passaggi o deichiodi.
Lavare il tutto con benzina o trielina, in modo da togliere completamente eventuali residui di grasso.
Dopo aver eseguito tale operazione, la macchina è pronta per l'uso.
ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
Inserire il tubo della presa dell'aria nell'apposito attacco che trovasi sulla colonna della macchina.
N.B.: aprire tutto il rubinetto che si trova vicino al gruppo filtro ridutto. La macchina è completamente pneumatica senza necessità di energia elettrica.
FUNZIONAMENTO
introdurre nel serbatoio oscillante con l'apposito misurino dato in corredo. Sulla destra, sempre osservando la macchina, si introducono i chiodi di lunghezza non superiore a 16 mm. mentre sulla sinistra si introducono chiodi di lunghezza superiore (N.B.: per il cambio dei chiodi vedi foglio allegato al catalogo).
Il carrello n. 540 deve trovarsi in posizione centrale. Far compiere alla macchina alcuni colpi a vuoto. Dopo spostare il carrello n. 540 sul lato destro o sinistro a seconda del chiodo desiderato. Premere sul pedale per far effettuare alla macchina ancora un paio di colpi a vuoto fino a che non si vedrà la punta del chiodo uscire da apposito beccuccio porta sfere n. 64 F.
PIANTONE PORTA FORMA
E' registrabile in altezza tramite la ghiera zigrinata in alluminio a secondo dell'altezza della forma usata. Inoltre è completamente snodato e può compiere qualsiasi inclinazione o rotazione.
Estrarre il piantone, introdurre la forma nell'apposito blocaggio. Appena il piantone viene spinto sotto il beccuccio porta sfere (chi odi) avviene il bloccaggio automatico della forma. Inclinare la stessa nella posizione voluta.---remere sul piantone e portare il foro del ferro della forma ad infilarsi del chiodo che sporge dal beccuccio. Mentre si preme sul pedale, istantaniamente viene effettuato il bloccaggio del piantone e nell'ultima fase avviene l'inserimento del chiodo nella forma.....della macchina, agire sulle due ...... n. 641 portandole in posizione di tempo voluto anticipando o ritardando la chiusura delle valvole N0824.
Per registrare il bloccaggio della forma agire sulla camme n. 609 per anticipare o ritardare il bloccaggio del distributore rla. Per avere uninserimento perfetto del chiodo nella forma, occorre che l'astina n. 51M (martelletto) escs dal beccuccio n. 64 F. di 1 mm. circa. Per centrollare ciò, occorre premere completamente sin il fondo, il pedale, per registrare l'uscita del martelletto n. 51 M occorre allentare le due ghiere n. 571, spostando ilpezzo n. 574 in basso per far si che il mantelletto n. 51 M sia in posizione esatta al momento dell'inchiodatura. Ottenuta la posizione esattabloccare di nuovo le due ghiere n. 571.
REGISTRAZIONE SEPARATORI
i due separatori n. 500 e n. 501 lavorano sempre in coppia.
Spostando il carrello n.540 a destra o a sinistra, si blocca automaticamente tramite il pistoncino n. 512 la discesa dei chiodi di un canale o dell'altro (es.: spostando il carrello sulla destra si blocca il canale sulla sinistra e viceversa). Il taglio dei separatori deve sempre combaciare perfettamente con il taglio dei canali. Per la centratura del taglio del canale occorre: 1) togliere completamente l'aria dalla macchina; 2) sganciare la molla di richiamare n. 521; 3) premere sul pezzo n. 522 affinchè i due separatori tornino nella posizione di partenza. Se i due tagli dei due separatori sono spostati nella medesima posizione, allentare il dado n. 528 e agire sulla vite n. 527 finchè si trovano nella posizione esatta. Nel caso che il separatore 500 non corrisponda con il canale, allentare la vite che si trova sul pezzo n. 501, agire con un cacciavite passando nel foro del pezzo n. 530 agendo a sua volta sul perno di collegamento dei due separatori n. 520. Con questa operazione si avrà la centratura di un solo separatore, quello di sinistra e cioè il n- 500. Effettuata l'operazione di centratura, bloccare di nuovo fortemente la vite che trovansi sul pezzo n. 501. Facendoli acorrere a mano, assicurarsi che i separatori siano liberi e non trovino nessuna resistenza, dopo di che agganciare la molla.
Inserimento del chiodo nella punta, avviene tramite un getto d'aria. Per aumentare o diminuire il flusso dell'aria occorre togliere il carter n. 586. che si trova sulla testata. Agire sulla valvola CD80 che si trova montata verticalmente sulla destra della macchina. Essa è una valvola zigrinata che prendola diminuisce il flusso dell'aria, chiudendola aumenta; (N.B.: la sopradetta valvola è già bloccata nella posizione, non agire su questa valvola e non in caso di assoluta necessità)-
Il movimento oscillante del serbatoio è regolabile nella sua velocità tramite le due valvole CD80 che si trovano orizzontalmente sotto il carter n. 586. Bloccando il controdado zigrinato della valvola e aprendo la stessa si aumenterà la velocità di salita e di discesa del serbatoio dei chiodi. Nel caso che dando aria all'impianto il serbatoio dei chiodi non facesse il movimento oscillante, occorre compiere a mano tale movimento in modo che prenda il suo ciclo normale.
La macchina lavora a una pressione da 4 a 7 atm; regolabile tramite il duttore che si trova dietro la testa della macchina. La pressione deve essere regolata secondo il tipo di materiale di inchiodare.
Per lo spurgo dell'aqua, togliere il carter n.580 e scaricare il serbatoio n. 581 che trovansi nel basamento della macchina.
Вот текст данной инструкции...оригинал отвратительного качества..такое чувство, что напечатан на пишущей машинке...да и страницы обрезаны...не все буквы видны....поэтому уверена, что здесь есть ошибки в написании слов..и это усложняет дело...а сделать мне это нужно срочно. Чертеж сюда не прикрепишь

 I. Havkin

link 17.08.2017 8:09 
Уважаемая Nadia!

Понимаю, все мы, наверное, уже надоели Вам с постоянными призывами давать контекст, но поверьте, что это делается совсем на ради придирки, а только для того, чтобы Вы прониклись мыслью облегчить понимание термина, что даст возможность получить правильный ответ. Но и кидаться в другую крайность тоже не надо - зачем же такой огромный фрагмент? Так называемый макроконтекст бывает нужен довольно редко (например, когда на протяжении нескольких страниц нет даже упоминания об отрасли техники/знаний, так что приходится дочитывать чуть ли не всю книгу до конца), обычно хватает, как Вам кто-то здесь уже посоветовал, самогО предложения с интересующим Вас словом плюс предшествующее и последующее предложения.

А как можно разместить его здесь? и чертеж тоже? Да нет, здесь размещать чертеж, конечно же, не надо. Я имел в виду, что Вы сами в процессе перевода должны искать в тексте все возможные источники информации, в том числе и чертеж. Если таковой имеется, то, повторяю, в случае, если allacciamento - это нечто материальное (напр., муфта), то на чертеже будет приведена его позиция, и Вы поймете, что речь не о действии присоединения.

Вы, к сожалению, не захотели воспользоваться моим советом почитать русскоязычные сайты, посвященные гвоздезабивным машинам. Иначе Вы без труда нашли бы описание, из которого следует, что для работы ударного механизма нужен источник сжатого воздуха. Вот и в данном конкретном случае мне даже не пришлось читать всю Вашу "простыню". Ведь сразу видно, что имеется отдельная рубрика ALLACCIAMENTO PNEUMATICO - "ПОДКЛЮЧЕНИЕ (СЖАТОГО) ВОЗДУХА", предваряющая соответствующий раздел. И из первого же предложения (Inserire il tubo della presa dell'aria nell'apposito attacco...) становится ясно, что трубу забора воздуха надо вставить в соответствующий штуцер (патрубок), находящийся (располагающийся, установленный, смонтированный) там-то и там-то.
Вот и все дела, занявшие у нас столько времени...:-)

 NadiaSivenia

link 17.08.2017 8:13 
Я безумно Вам благодарна за помощь и разъяснения!!!!))))))) Я впервые столкнулась с такими вещами и Вы мне очень помогли!!!
Если можно, то я еще буду писать здесь вопросы мои

 I. Havkin

link 17.08.2017 9:13 
Конечно, пишите. Гарантий точного ответа никто заранее дать не может, вопросы бывают разные по степени трудности. Главное для Вас - выработать наиболее рациональный подход, методику перевода, способы поиска нужных источников информации, умение отделять важное от второстепенного.

 NadiaSivenia

link 18.08.2017 8:31 
Добрый день!!
introdurre nel serbatoio oscillante con l'apposito misurino dato in corredo - данную фразу вообще не могу составить в единое целое
Ввести в качающийся резервуар с соответствующим измерительным шариком в комплекте. - Нечто такое у меня получается, но уверена, что это неправильно

 NadiaSivenia

link 18.08.2017 8:35 
Уже разобралась)) не прочла комментарии, написанные ранее

 NadiaSivenia

link 18.08.2017 11:50 
i due tagli dei due separatori - срезы двух стелек

Можно это так перевести или это нечто другое? Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo