DictionaryForumContacts

 Polyglotus

link 24.01.2017 20:46 
Subject: sentenza di patteggiamento gen.
Может ли данное выражение означать "прекращение дела по примирению сторон"?
Контекст следующий: "sentenza di condanna della Società, passata in giudicato, ovvero una sentenza di patteggiamento".
Мой вариант: "в адрес Общества вынесен обвинительный приговор, не подлежащий обжалованию, или дело прекращено по примирению сторон".

 olego

link 24.01.2017 21:47 
По-моему, «sentenza di patteggiamento» — это «соглашение о признании вины».

Тогда как-то так:
● «обвинительный приговор фирме без права обжалования или с возможностью соглашения о признании вины»

 Polyglotus

link 24.01.2017 22:33 
Благодарю за ссылку. Посмотрел еще пару источников на итальянском. Смущает то, что в итальянском определении (в отличие от русского) не встречается именно того момента, что обвиняемый признает свою вину, а написано просто, что это "обращение обвинения и защиты к судье о применении заменяющей, менее строгой меры наказания". Причины для этого могут быть разные, в т.ч., конечно, признание обвиняемого.
Согласен, что "по примирению сторон" здесь не подходит. Но и формулировки "о признании вины" опасаюсь.
Может, что-то вроде "приговора по соглашению сторон"?

 olego

link 24.01.2017 23:04 
>Может, что-то вроде "приговора по соглашению сторон"?
— Приговор → только по решению суда)).

>Смущает то, что в итальянском определении (в отличие от русского) не встречается именно того момента, что обвиняемый признает свою вину, а написано просто, что это "обращение обвинения и защиты к судье о применении заменяющей, менее строгой меры наказания".
— Да, с таким ходатайcтвом обычно обращается адвокат обвиняемого. Заручившись согласием своего подзащитного.

Ср.: «соглашение о признании вины» («sentenza di patteggiamento») vs «соглашение сторон»

«Соглашение сторон» — «немного не о том», мне кажется)).

 Polyglotus

link 24.01.2017 23:37 
Возможно, не о том.
Не хотелось бы, чтобы обсуждение темы затянулось, перейдя из переводческой сферы в область юриспруденции, однако по поводу обращения адвоката позволю себе с Вами не согласиться. В источниках по данному вопросу сказано, что САМ обвиняемый или подследственный вместе с прокурором обращаются к судье с таким ходатайством. (L'art. 444 del codice di procedura penale italiano statuisce che:
"1. L'imputato e il pubblico ministero possono chiedere al giudice l'applicazione, nella specie e nella misura indicata, di una sanzione sostitutiva o di una pena pecuniaria, diminuita fino a un terzo, ovvero di una pena detentiva quando questa, tenuto conto delle circostanze e diminuita fino a un terzo, non supera cinque anni soli o congiunti a pena pecuniaria."
Это я к тому, что здесь обвиняемый отказывается от адвоката для "самозащиты" (Si tratta quindi per l’indagato o per l’imputato (dato che la sentenza di patteggiamento può essere richiesta sia nella fase delle indagini preliminari sia nel primo atto di apertura del dibattimento), di una scelta di strategia difensiva, che comporta la rinuncia a far valere le proprie difese, a favore di una molteplicità di benefici come quello della pena sospesa, della non applicazione delle pene accessorie, del mancato pagamento delle spese processuali e della estinzione della pena una volta che, senza commettere più delitti, siano passati cinque anni dalla sua applicazione se si tratta di delitti, e di due se si tratta di contravvenzioni.)
Но вернемся к формулировке на русском языке. Может тогда "приговор в соответствии с совместным ходатайством сторон"? Поскольку "признание вины" в просмотренных мной итальянских источниках присутствует лишь в качестве примера.

 Polyglotus

link 25.01.2017 0:00 
Прошу прощения, видно уже плохо соображаю из-за позднего времени. Я неверно истолковал тезис о защите. Там речь не об отказе от адвоката, а об отказе от дальнейшей защиты, чтобы сократить длительность процесса и получить некоторые выгоды из заключения соглашения с обвинением о мере наказания.

 olego

link 25.01.2017 10:43 
>В источниках по данному вопросу сказано, что САМ обвиняемый или подследственный вместе с прокурором обращаются к судье с таким ходатайством. <...> здесь обвиняемый отказывается от адвоката для "самозащиты"
— Автоцитата: «Да, с таким ходатайcтвом ОБЫЧНО обращается адвокат обвиняемого».

>Может тогда "приговор в соответствии с совместным ходатайством сторон"?
— Вам, по-моему, хочется как-то обойти слова о признании вины.
У "соглашения о признании вины" есть популярный синоним: «сделка со следствием».

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo