Subject: Цена за закадровое озвучивание переводенного текста на видео med. Хочу спросить у форумчан - меня попросили кроме перевода видео конференции начитать его и наложить на видео. Думаю с программой для этого я разберусь, благо IT инженер по образованию. А вот совершенно не знаю сколько это может стоить? Что посоветуете? Не требуется проф дубляж, просто чтобы итальянцы могли видео смотреть с переводом и понимать .Спасибо, Катя |
Мне пару раз приходилось такое делать, рассчитывались исходя из потраченного времени. Я записывала у них в студии, поэтому там время было налицо. Если будете делать у себя дома, значит, на доверии. Советую сделать несколько проб и заранее рассчитать, сколько на это пойдёт. Потому что это не так просто, как кажется; приходится делать по нескольку дублей - обязательно где-то собьёшься. Особенно если читать на русском, т.к. русский текст всегда длиннее итальянского, приходится спешить, а русские слова длиннее и труднее (взять, к примеру, "che gira" или "rotante" и "вращающегося")... Естественно, многое зависит от того, насколько хорошо "подвешен язык". Если не очень, тут уж надо понять, что заказчик в этом не виноват, и пойти ему навстречу. |
You need to be logged in to post in the forum |