DictionaryForumContacts

 Saipavel

link 30.03.2016 11:12 
Subject: svezzamento vs slattamento pediatr.
Автор выбирает второе слово, объясняя свою позицию вот так:
Svezzare letteralmente significa «togliere il vezzo o il vizio», cioè sostituire la suzione lattea al seno o al poppatoio, con del cibo solido.
Poiché questo termine, comparso intorno a metà del diciannovesimo secolo, comporta di per sé una valenza negativa data alla suzione al seno (un vizio da togliere), intesa come impedimento al distacco dalla madre e come raggiungimento di un’autonomia, in realtà fittizia e non fisiologica, utilizzerò d’ora in poi il termine più confacente, anche se inusuale di slattamento.

Как бы это передать на РЯ?
Рабочая версия: отлучение vs отучение, но "отлучение" в позицию автора не укладвается

 Yavorina

link 30.03.2016 16:26 
на ря "итальянское слово svezzare дословно значит "лишать вредной привычки" и т.д.

вам не надо ничего объяснять, автор сам это делает

 Saipavel

link 30.03.2016 17:04 
Хорошо, если так, просто сам заголовок прям так и звучит
SVEZZAMENTO O «SLATTAMENTO»?
Нельзя же просто так оставить?

 Rossinka

link 31.03.2016 15:19 
Впервые вижу такое написание: "на РЯ".

Звучит и выглядит ужасно.

Наглядный пример для применения svezzamento

ma non riferito all'allattamento.

 Saipavel

link 31.03.2016 16:13 
с итальянским шо-то проблемы у Вас.

 Saipavel

link 31.03.2016 16:15 
упс, это у меня проблемы, прошу извинить

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo