Subject: fondazione culturale gen. Помогите, пожалуйста, доделать и откорректировать. Спасибо!Per il perseguimento dei suoi scopi di crescita culturale e sociale e di promozione civile, la Fondazione, inoltre, svolge attività di studio e ricerca nei settori della geopolitica, storia e sociologia, per favorire una maggiore comprensione delle dinamiche contemporanee e proporsi come spazio di dibattito e riflessione. Для достижения целей культурного, социального и гражданского роста, Фонд проводит исследования в области геополитики, истории и социологии, с целью содействия наилучшему пониманию современных динамик, а также (представляя?? собой арену для дебатов и размышлений?) |
Ненавижу переводчиков, которые оставляют пунктуацию как в языке оригинала |
Я не переводчик, обратилась за помощью, вместо личной экспрессии лучше предложите Ваш вариант. |
1) Надо убрать лишние запятые. 2) Окончание предложения я бы не перегружал деепричастным оборотом, а написал бы так "...и предоставления себя в качестве арены для" 3) Два достаточно близких однокоренных слова: "целей - с целью". Можно второе заменить на "для" (по желанию). |
П.3, -спасибо, в точку. Я видела, что "цели" повторяются, а потом для-для будет... Может, так? Откуда нужно запятые убрать? Для достижения целей культурного, социального и гражданского роста, Фонд проводит исследования в области геополитики, истории и социологии, содействуя наилучшему пониманию современных динамик и предоставляет собой арену для дебатов и размышлений. |
представляет собой, то есть |
какой гражданский рост?? |
Yavorina, а как расшифровать promozione civile ? |
Вариант: развитие гражданского (само)сознания? что-то подобное... |
Мой вариант: ● «В целях социально-культурного развития и становления гражданского общества Фонд, кроме того, осуществляет исследования в области геополитики, истории и социологии, содействуя лучшему пониманию динамики современных процессов и являя собой площадку для дискуссий и аналитической деятельности» |
супер, olego, спасибо |
UPD. Важно знать, о какой стране или каких странах идет речь. Если о той или тех, где гражданское общество уже существует, сложилось, следует говорить не о становлении, а о дальнейшем его развитии, укреплении, совершенствовании. Тогда в начало фразы вносим поправку: ● «В целях социально-культурного развития и совершенствования гражданского общества...» — и далее по тексту. |
You need to be logged in to post in the forum |