DictionaryForumContacts

 Itarus

link 24.03.2015 7:18 
Subject: acquisire e cedere contratti gen.
Уважаемые коллеги, разрешите сомнения.

На руках свидетельство о регистрации компании, в котором имеется пункт
acquisire e cedere contratti (точнее STIPULARE, MODIFICARE, RISOLVERE, ACQUISIRE E CEDERE CONTRATTI...).
Может ли идти речь о приобретении (получении)/продаже (передаче,уступке) договоров? Существует такое понятие в русских реалиях?

Заранее благодарю!

 Yavorina

link 24.03.2015 18:18 
вы имеете в виду имеются ли эти выражения в русском юридическом языке?

Так ведь и "acquisire contratti" это разговорное

а "cedere" - это передавать права и обязанности

 Susan

link 25.03.2015 5:45 
ИМХО грамотнее написать ''приобретать и переуступать права и обязанности по договорам''. А чтобы узнать, существует ли такое понятие в русских реалиях, надо читать ГК. Опять же, зачем Вам это знать? В русских юридических реалиях много чего нет, но переводить все равно надо.

 Yavorina

link 25.03.2015 11:53 
1 переуступать не существует

2 acquisire contratti - это разговорное "заключить договор"(это НЕ юридическое выражение)

3 cedere contratti - это передавать права и обязанности (для другой стороны это assumere le obbligazioni e acquistare i diritti) , где сторона "отдающая" - это il cedente, а "приобретающая" - il cessionario

 Susan

link 25.03.2015 15:44 
Т.е. ''приобретать и передавать права и обязанности по договорам''?

 Itarus

link 25.03.2015 16:11 
спасибо за ответы! всё несколько утряслось в голове )

 Yavorina

link 25.03.2015 18:21 
Susan, т.е. только передавать, без приобретать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo