Subject: перга agric. У меня есть такой вот вопрос.Русские пчеловоды, путем эксплуатации пчел, получают и продают следующие продукты: Со всеми продуктами все понятно, кроме перги. Как ее перевести? |
Ну вроде как il pane delle api. Или il polline. По-французски Pain d'abeille (пчелиный хлеб) По-английски Bee pollen (or bee bread or a pollen ball) (пчелиная пыльца или пчелиный хлеб) По-немецки Bienenbrot (пчелиный хлеб) Вроде всё сходится. |
не, пыльца il polline отдельно, а перга отдельно;)), да верно, панэ, я искала на сайтах апикольторов, но они этим не торгуют, хотя поискав хлеб пчелиный, я его нашла, но он, вероятно, импортный, не итальянский, да и само название - калька с французского |
Yavorina, чо вам надо, не поняла, если честно. пыльца - polline, перга - pane delle api. Susan все правельно написала... хотите вникать в разницу - вникайте. или у профессиональных пчеловодов спрашивайте (вун на английском форуме у нас есть один). а так - отлично разводится... |
от вас, натрикс, мне ничо не надо, и с пергой я уже все уяснила И чо у вас отлично разводится, позвольте спросить? |
а от кого надо, Yavorina? вы в общественном месте пишете, это все равно, что на заборе, пометку тогда делайте, штоле... что все равно свободу слова не отменяет... уяснили - молодец. возьмите там какую пергу с полки. у меня все, что надо, то и разводится, я ж не тот самый "знаменитый пчеловод", так что позвольте вам не позволить:) засим вам кланяюсь и проТчее... |
ага, да, есть даже машины для получения перги (http://www.apicolturangrisani.it/notizie/973-la-trebbiatrice-per-il-pan-d-api-e-per-la-propoli.html), только она не итальянская, потому что не в Италии перга популярна и за редкими исключениями, которые нашла Ассиоло, итальянские апикольторы ее не добывают и не продают. |
You need to be logged in to post in the forum |