Subject: Il tutto con promessa, sin d'ora, ... law Помогите, пожалуйста, перевести фразу в конце доверенности:Il tutto con promessa, sin d'ora, di valido ed approvato sotto gli obblighi di legge e con l'obbligo del rendiconto. Вроде каждое слово понятно, а вместе никак не вяжется. Кто знаком с юридической тематикой - как это по-русски?:) |
начало здесь смотрите, дальше свяжете, там все проще... http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=1710&l1=23&l2=2 |
Спасибо за ссылку, всё внимательно прочитала! Но да уж.... мозги уже можно сказать набекрень, но красивой (или хотя бы приемлемой) фразы пока так и не составила. :( Закрутят же эти итальянские адвокаты! Надо еще думать. |
Смысл в том, что доверитель уже сейчас, заранее обещает признать правильными и одобрить действия доверенного лица, которое должно сообразовываться с нормами закона и отчитываться за проделанную работу. |
Ух ты! Круто! Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |