DictionaryForumContacts

 Gretafior

link 23.06.2014 22:26 
Subject: barre ventilanti = barre di ventilazione? = рус.? gen.
Коллеги,

подскажите, пожалуйста, barre ventilanti (подозреваю, одно и то же с barre di ventilazione), шо ето?) Нагляделась на картинки в итальянском инете и даже папа мой (много лет в строительстве) никак не может допетрить - как это по-русски?
Единственное, что вертится - это "вентиляционные барьеры" (судя по описанию процесса обмена воздуха благодаря этим баррам).

Контекст такой:
Fornitura e posa in opera di un sistema di ventilazione forzata
E.01.A02.A. tangenziale per trasformatori isolati in resina, composto da:
01 - n.2 barre ventilanti per trasformatore fino a 800k ... da e fino al
quadro di comando e controllo occorrenti per dare l'opera finita e
funzionante a perfetta regola d'arte.

Сдавать сегодня к 10 утра.

 натрикс

link 23.06.2014 22:37 
вообще-то barra всю жизнь как решетка переводилось.
и чо, папа много лет в строительстве, а вентиляционные решетки по картинкам не опознал?
ну, пусть будут барьеры тогда. и пол пусть плавает, чо...

 Gretafior

link 23.06.2014 23:13 
да на картинках в итал.инете, скорее всего, не вентрешётки...и по виду не похожи, и по описанию не совпадают. А плавающий пол я сначала сама в некоторых местах обозвала фальшпол, но, получается, что это не одно и то же. Здесь нас с Вами и с инетом рассудят только спецы в области полов и вентиляции...)

 s_somova

link 24.06.2014 7:46 
barra может быть "шина, рейка"

 натрикс

link 24.06.2014 21:22 
*Здесь нас с Вами и с инетом рассудят*
а чо нам судиться? вы походу все равно сдались, а мне, собственно какбэ и не очень волнительно... так что спецы в области полов могут расслабляться... как будет вдруг когда мой такой перевод - я знаю, как правильно написать. ну а вы тоже все для себя решили...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo