Subject: con dehors vista Arena gen. Пожалуйста, помогите перевести.con dehors vista Arena Выражение встречается в следующем контексте: Nel cuore di Verona, con dehors vista Arena Не понимаю слова Dehors . Заранее спасибо всем |
|
link 16.04.2014 17:16 |
dehor - это такие беседки на улице со столиками. Особенно много их становится летом, поскольку многие посетители ресторанов/баров предпочитают расположиться на свежем воздухе, а не в душном помещении. В Вашем случае получается, что с беседки открывается вид на Арена ди Верона. |
Я-бы написала просто столики, а то совсем непонятно, беседки на улице города. |
Спасибо вам огромное! anastasia_vera - спасибо за объяснение, Rosinka- Спасибо за корректировку! Спасибо! |
|
link 17.04.2014 19:50 |
Dehors L'eleganza di uno spazio all'aperto protetto e tutelato da elementi tecnici di alto design, la facilità nel montaggio e smontaggio, la personalizzazione, la qualità dei prodotti e delle finiture. С франц. - на улице, снаружи, вне... |
>Dehor В переводе на русский и в приближении к российским реалиям это, по-моему, «летнее кафе». |
летние кафе, без частей! |
>летние кафе, без частей! А что, в Италии летом ВСЕ кафе ПОЛНОСТЬЮ перемещаются на пленэр? |
ну, конечно, бывает, просто, я считаю, необязательно это писать в переводе, как-то некрасиво звучит. Tutto li'. |
Это я отреагировал на категоричный восклицательный знак: "...без частей!" :). Конечно же, везде — и "у вас", и "у нас" — бывают и "совсем летние" кафе, и кафе "с летней частью". |
|
link 18.04.2014 14:52 |
кафе с летней верандой .. летнее кафе в моем, звиняйте, узком понимании - лишь то, что открыто летом, на открытой или полу-открытой площадке. |
Я много раз слышал, как эту "летнюю часть кафе" сотрудники российских баров/ресторанов называли "патио". Насколько адекватен такой вариант, не знаю. Возможно, это их сугубо внутренний "жаргон". |
патио это внутренний дворик, вообще-то, а то, что мы здесь обсуждаем, находится ПЕРЕД кафе. О каком внутреннем дворике может идти речь, если эти столики смотрят на Арену? Это как должно быть. А если сотрудники там у себя переиначили термин и он где-то у них там прижился, это другой вопрос. |
Что такое patio, я в курсе - всё-таки романские языки мне в некотором смысле не чужды:) Я просто сообщил, что неоднократно слышал, как такие летние веранды/террасы/"летние части" именовали по-русски словом "патио" безотносительно внутренности/внешности. Просто fyi, без какой-либо претензии на истину в последней инстанции. |
You need to be logged in to post in the forum |