DictionaryForumContacts

 AME7

link 13.01.2014 20:00 
Subject: Pashina donna gen.
Что такое "Pashina женская" ? Вариант должен быть в одежде, обуви, сумках, ремнях.

 AlexLar

link 13.01.2014 21:29 
AME7, возьмите себя в руки! Отдохните!
Вы "зарапортовались"!
Кто такая "Pashina женская" - одному б-гу известно. :)))
Какое отношение это имеет к итальянскому форуму???
Это просто бренд. Скорее всего, кЕтайский. :)))

 AlexLar

link 13.01.2014 21:35 
Ей-богу, я ржал до слёз...:))) "Pashina женская" - это так же круто, как "подкустовный выползень" : http://www.youtube.com/watch?v=b9Vkb5Fw5Oc

 натрикс

link 13.01.2014 22:42 
Алекс, да чо ж не понятно-то? есть некий Паша. ну, крутой, наверное, чувак, чо.... а у Паши есть девушка / женщина. стильная очень. все ей подражают... вот и носят одежду/обувь/сумки/ремни в стиле "Пашина тетка"... все ж просто...
*Это просто бренд.* - буковка Н лишняя, я б сказала... особенно, в данном контексте:)

 AlexLar

link 14.01.2014 8:36 
Да, скорее всего так и есть:)))

 Salatticus

link 14.01.2014 8:52 
Не обращайте внимания на неуклюжее паясничанье местного паханчика. У него начинается бурный полет фантазии всякий раз, когда он не видит опечатку (правда, фантазии почему-то хватает только на гипотетические названия несуществующих фирм или брендов).

Pashmina

 Erdferkel

link 14.01.2014 16:23 
Салатик, а где у пашмины "в одежде, обуви, сумках, ремнях"? это шарфы, из них обувь и ремни не сделаешь (сумку ещё кое-как можно сшить)

 AlexLar

link 14.01.2014 17:15 
Салатик, за такие наезды, как говориться, "в приличном обществе бьют канделябром по голове".

 AME7

link 14.01.2014 18:09 
AlexLar, Вы правы, отдохнуть давно пора. Но я бы свое состояние назвала круче - не зарапортовалась, а задолбалась. После консультации с итальянцами выяснилось, что "Pascina" вовсе не "Pascina", а "Pascmina". Всего лишь ошибка в док-те, хотя и такого слова в словаре я не нашла. Так что мы имеем"Легкий женский шарф". Может, кому пригодится. Дарю!

 Rossinka

link 14.01.2014 18:43 
Эта Pascmina очень смахивает на (ужасно) итальянизированную пашмину.
Но причем здесь обувь и сумки?

 AlexLar

link 14.01.2014 19:07 
АМЕ7, вряд ли итальянцы стали бы так коверкать. Наверное, все же pashmina:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pashmina
а по сути - кашемир:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E0%F8%E5%EC%E8%F0
То есть, у вас, видимо, речь шла о каких-то женских трикотажных изделиях из кашемира, и не факт, что о шарфах.

 Susan

link 14.01.2014 19:31 
Слово "пашмина" мне встречалось исключительно в значении "широкий шарф, палантин", причем кашемиром там и не пахло.

 AlexLar

link 14.01.2014 20:59 
Не, Susan, ну это же я не сам придумал! Мы что, умнее wiki? :), да простит нас Salatticus.

 Erdferkel

link 15.01.2014 0:33 
настоящий - большой шарф из тонкого кашемира с шёлком
http://www.womenclub.ru/style/2369.htm
(гордо: у меня настоящий, голубой, 80 % Pashmina, 20 % Silk, Made in India)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo