Subject: scandita dagli attacchi delle zanzare gen. Come tradurreste in russo? Grazie.scandita dagli attacchi delle zanzare il contesto: Patricia Maurier invita a una gita di piacere su un panfilo un gruppo di artisti, intellettuali. Tra loro ci sono la tremenda nipote Pat - tipica ragazza emancipata e viziata - e la paciosa, bionda Jenny, di cui tutti gli uomini subiranno il fascino. Durante la gita, scandita dagli attacchi delle zanzare che sembrano mordere anche il lettore, ciascuno persegue le sue fissazioni, si tratti di alcool, sesso, critica sociale o letteraria. |
|
link 13.11.2013 9:27 |
как варианты: в компании комаров под писк комаров |
под писк комаров, я считаю, не передает сути. Комары кусают, это выражено словами mordere и attacchi |
Спасибо. |
На героев постоянно (или периодически) нападают комары, поездка, как пишет гном, проходит в компании кусачих комаров, поездка ознаменована постоянными налётами комаров, героев всё время грызут комары. Можно добавить, что они навязчивые, неистребимые, вредные, злобные... |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |