DictionaryForumContacts

 Gigig

link 1.11.2013 18:53 
Subject: Percorso da una corrente elettrica continua gen.
Come si traduce in russo "Percorso da una corrente elettrica continua"
Grazie,спасибо.

Il contesto:

Terra Muta di Gianni Lannes г un libro forte, potente, possente pari ad un tuono che esplode nelle mani e nella testa del lettore. Percorso da una corrente elettrica continua, il libro con una forza perforante racconta dal di dentro fatti e avvenimenti che ci riguardano ma che mediaticamente non hanno alcuna cittadinanza, ribalta visuali prospettiche consolidate , rompe stereotipi e luoghi comuni anacronistici, smantella le coscienze “anestetizzate e lobotomizzate” da una cecità sempre più ottundente.

 Spindel

link 2.11.2013 16:14 
Здесь автор рецензии пишет, что книга проводит сквозь себя постоянный электрический ток. Вероятно, автор знаком с физиологическим действием электричества, т.е.ему известно, что постоянный ток действует на тело убийственно, "трак", как говорят итальянцы, и всё. А переменный ток не столь губителен. Однако для перевода данного пассажа я бы обратился к электростатике, к зарядам и кулонам. Предлагаю что-нибудь вроде: Наэлектризованная, книга...

 Gigig

link 2.11.2013 18:19 
Спасибо.Grazie.

 Yavorina

link 2.11.2013 23:01 
Хм.... художественность итальянского текста так себе...

о токе. Меня лично больше стращает высоковольтный, чем статический:

Вас пронизывает насквозь, словно эта книга - высоковольтный проводник, то, как она изнутри повествует о касающихся нас фактах и событиях ...

 Gigig

link 3.11.2013 8:14 
Yavorina: Grazie.Спасибо

 натрикс

link 4.11.2013 22:43 
*высоковольтный проводник, *??? О_О
я конечно голый гуманитарий и ни одного раза не технарь, но что-то мне мои школьные знания шепчут, что высоковольтный проводник - это Yavorina сильно погорячилась)))

 Yavorina

link 4.11.2013 22:51 
а это проводник, который проводит высоковольтный ток

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo