Subject: исковое заявление в суд gen. Коллеги!!Расчитываю на вашу помощь, перевожу исковое заявление в суд и возникают множество вопросов....может кто уже сталкивался...помогите правильно перевести:"Ricorso ex art.700 c.p.c. Con istanza di provvedere inaudita altera parte" "exceptio doli generalis " FUMUS BONI JURIS "Analizzando la Giurisprudenza si nota che l’exceptio doli ha trovato applicazione, soprattutto, nell’ambito dei contratti di garanzia: come sancito da Cass. 22107/2010, infatti, “l’introduzione delle clausole “a prima richiesta” o “senza riserva” ovvero “senza eccezioni”, derogatorie del regime normativo tipico della fideiussione - artt. 1945 e 1941 c.c. -, riconducono incontrovertibilmente la polizza che le contiene alla categoria del contratto autonomo di garanzia che, notoriamente, ammette la sola exceptio doli”." "exceptio doli generalis seu presentis" "PERICULUM IN MORA" Salvis juribus help! Заранее благодарю |
Все эти выражения из римского права отлично гуглятся: http://www.allpravo.ru/law_dictionars/dictionary656/69d710.html http://it.wikipedia.org/wiki/Inaudita_altera_parte etc. |
Спасибо. остаётся сомнение по точности формулировки ..Ricorso ex art.700 c.p.c. Con istanza di provvedere inaudita altera parte- иско ...с просьбой о расмотрении в порядке ускоренного судопроизводства без заслушивания другой строны.? или же в одностороннем порядке?? |
You need to be logged in to post in the forum |