DictionaryForumContacts

 Mgorelik

link 29.03.2013 15:46 
Subject: ne coltiva a breve tempo e raggio, di tipo pragmatico gen.
Пожалуйста, еще вопрос

Контекст (мода):
Se l’autenticità* degli anni sessanta e settanta aveva forti connotazioni ideologiche, inoltre, quella attuale** ne г in un certo senso priva o ne coltiva a breve tempo e raggio, di tipo pragmatico.

*стремление (хиппи) к аутентичности
** сегодня наблюдается новая "аутентичность" в восточной моде или хотя бы тоже стремленее к ней

 Mgorelik

link 29.03.2013 15:50 
предложение как то не так вышло

Se l’autenticità degli anni sessanta e settanta aveva forti connotazioni ideologiche, inoltre, quella attuale ne `e n un certo senso priva o ne coltiva a breve tempo e raggio, di tipo pragmatico.

до "o ne coltiva ..." все понятно, а вот дальше нет.

 olego

link 29.03.2013 19:58 
Моя версия:

● "Если для стремления хиппи к аутентичности в шестидесятые-семидесятые годы характерны были выраженные идеологические коннотации, то теперь их, в известном смысле, либо вовсе нет, либо они вполне умеренные, прагматичного свойства".
● Или проще: "...вполне умеренные и прагматичные".)

 AlexLar

link 29.03.2013 21:06 
a breve tempo e raggio - я бы сказал - "кургузые".

 Mgorelik

link 29.03.2013 21:18 
спасибо, теперь дошло!!!

 AlexLar

link 30.03.2013 22:49 
О! Еще лучше поймал определение - "куцые" или "бескрылые"!!!

 Yavorina

link 31.03.2013 18:19 
Mgorelik, не знаю, откуда перевод, объяснение термина autenticità, но оно неверно, на мой взгляд

в вашем контексте autenticità это оригинальность, неповторимость
не заимствованный, без подражания, самобытный, своеобразный, специфический и не стремление к этому, а факт присутсвия этого качества

БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ, КОГДА ПЕРЕПИСЫВАЕТЕ ТЕКСТ, ВЫ СДЕЛАЛИ МНОГО ОШИБОК!!!

Se l'autenticità degli anni Sessanta e Settanta aveva forti connotazioni ideologiche, quella attuale ne è in un certo senso priva o le coltiva a breve tempo e in modo pragmatico
Если оригинальность 60-х и 70-х годов имела сильную идеологическую окраску, то в настоящее время идеологичность можно сказать отсутствует или же она однодневная и подход к ней прагматичен.

 olego

link 31.03.2013 19:06 
Заступлюсь за Mgorelik :).

Насчет "аутентичности".
Соглашусь: наверное, перевод надо было начать так: " Для аутентичного хиппизма шестидесятых-семидесятых годов характерны были..." — и далее по тексту.

А вот "оригинальность годов... имела окраску" звучит похуже.
Принято говорить (ну и писать, конечно) про "своеобразие", "неповторимую особенность" etc. того или иного исторического периода.

Про эфемерность идеологической окраски тоже, по-моему, не совсем удачно: бог её знает, "однодневная" она или "двухдневная"... Мне показалось правильным сказать, что она просто уже не так бьет в глаза, т.е. стала умеренной.

 Yavorina

link 31.03.2013 21:52 
olego, покажите где вы нашли в тексте слово хиппизм?

 olego

link 1.04.2013 10:04 
Я его нашел — со второго захода — неявно заданным в примечании Mgorelik (первоначально принятом некритично, как данность, потому и написал про "стремление хиппи к аутентичности").
Термин "хиппизм" употребил из желания примирить предоставленный Mgorelik контекст и Ваше справедливое замечание о понимании "аутентичности".
То, что получилось, содержанию исходника, если только я его себе правильно представляю, не противоречит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo