DictionaryForumContacts

 ap2003

link 17.05.2006 13:41 
Subject: Реализация
Реализация с/х продукции - realizzazione/commercializzazione ?

какой из терминов лучше употребить?

 woman_in

link 17.05.2006 13:46 
commercializzazione

 Nicole

link 17.05.2006 17:37 
vendita да и всё

 CRI

link 17.05.2006 18:02 
Права, конечно, Nicole. Речь-то, наверняка, идет о сбыте с/х продукции.
З.Ы. У меня вопрос к ар2003 - это все продолжение теста, который вы должны были сделать самостоятельно или это уже работа?

 woman_in

link 18.05.2006 9:17 
vendita как-то не по-научному

 ap2003

link 18.05.2006 11:16 
to CRI: простите, а какое для ВАС лично это имеет значение?

 ap2003

link 18.05.2006 11:18 
да, vendita' здесь не особо подходит. woman_in права, commercializzazione однозначно.

 CRI

link 18.05.2006 12:28 
to ap2003: Мне лично просто халявщики не нравятся. Одно дело, когда срашивают совета уже работающие коллеги, пусть даже и начинающие (тут происходит обычный обмен мнениями), и совcем другое - когда пытаются выполнить тестовые задания (требующиеся для определния вашего уровня подготовки) не самостоятельно, а прибегая к чужой помощи, да еще и скрывая это.

 ap2003

link 18.05.2006 13:08 
to CRI: откуда Вам известно о моём уровне подготовки? Да и не напрягайтесь так, никто же Вас не обязывает отвечать. Игнорируйте "халявщиков". Не знаю о Вашем уровне "уже работающего" переводчика, но с общим уровнем культуры у Вас явно проблемы.

 CRI

link 18.05.2006 16:38 
О вашем уровне я сужу по вашим вопросам и нежеланию работать самостоятельно, а как будет судить агентство - не знаю, это остается на вашей совести, если таковая имеется, меня же, к счастью, это не касается. Ваши же сообщения буду с удовольствием игнорировать.

 ap2003

link 18.05.2006 19:43 
2 CRI: по-моему, Вам не столько уровень, сколько оплата покоя не даёт как "для халявщиков". Сделайте одолжение, избавьте меня от своих умопомрачений и очередной демонстрации превосходства Вашего Величества!

 Irina_33

link 18.05.2006 23:20 
то, что vendita - не по-научному, это не аргумент... По-моему, эти два слова в данном контексте употребляются почти на равных, может - commercializzazione - несколько более технический термин, но vendita - безусловно, более распространенный...
А вот разборками на форуме увлекаться не надо...
Уровень приходит с опытом... да и потом, темы меняются, а со словарями итальянскими дело обстоит сами знаете как...
Поэтому хорошо, что есть форум - можно обсудить термины и оттенки их значений, причем иногда самые простые вопросы порождают самые интересные дискуссии (например,так бывает на английском форуме)... В конце концов, в процессе все учатся, и спрашивающие, и отвечающие...
Давайте не будем считать, кто сколько вопросов задает, и какие... Иногда в процессе работы начинаешь сомневаться в самых простых вещах (если они долго не встречались).
Мне кажется, это общение для всех переводчиков очень полезно, тем более, что некоторые находятся в Италии, и могут знать, какие слова более используются, и как приятно говорить... Да и итальянец у нас есть (как минимум один, насколько à знаю).
Поэтому давайте жить дружно.

 Susan

link 23.05.2006 5:56 
2 Irina_33: Полностью вас поддерживаю! А то будет, как на английском форуме - то дискуссии интересные, то трамвайные склоки на тему "сам дурак!". Давайте жить дружно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo