Subject: Oggetto sociale gen. Прошу помочь в переводе.1. Предмет деятельности компании: Можно ли перевести как: Как здесь можно перевести IN GENERE??? 2. LA SOCIETÀ' POTRÀ' PROMUOVERE LA COSTITUZIONE O ASSUMERE, SIA DIRETTAMENTE CHE INDIRETTAMENTE, INTERESSENZE, QUOTE O PARTECIPAZIONI IN ALTRE IMPRESE, SOCIETÀ', CONSORZI ED ENTI IN GENERE E PRESTARE AVALLI, FIDEJUSSIONI, IL TUTTO IN VIA STRUMENTALE ED IN MISURA NON PREVALENTE RISPETTO ALLE ATTIVITÀ' CHE COSTITUISCONO L'OGGETTO SOCIALE. LA SOCIETÀ' POTRÀ' PROMUOVERE LA COSTITUZIONE??? или брать на себя обязательства, как прямые, так и косвенные, по участию в прибылях или долевом участии в других предприятиях, компаниях, консорциумах и организациях в целом и выдавать авали и предоставлять поручительства, любым возможным способом и в пределах предмета деятельности компании. Правильно ли передан смысл и как в этом случае перевести LA SOCIETÀ' POTRÀ' PROMUOVERE LA COSTITUZIONE??? |
посмотрите здесь пример: http://mymemory.translated.net/s.php?q=LA+SOCIETÀ'+POTRÀ'+PROMUOVERE+LA+COSTITUZIONE &sl=it-IT&tl=ru-RU&sj=all |
1. Вообще, в целом. 2. Способствовать созданию. Вместо "выдавать авали и предоставлять поручительства", на мое ИМХО, "предоставлять гарантии и поручительства". Кроме того, вы забыли il tutto. Здесь стоило бы начать новое предложение с фразы "Все вышеперечисленное может осуществляться.... |
AlexLar, Rossinka! Чрезвычайно вам благодарен, очень выручили! |
You need to be logged in to post in the forum |