DictionaryForumContacts

 Chuk

link 23.10.2012 18:30 
Subject: Помогите с переводом gen.
Перечисление прав администратора в Visura ordinaria:
RAPPRESENTARE LA SOCIETÀ' IN GIUDIZIO, CON FACOLTÀ' DI PROMUOVERE AZIONI, ISTANZE, RICORSI, PRATICHE, PROCEDURE, GIUDIZI DI QUALSIASI GENERE E SPECIE IN OGNI GENERE E GRADO DI GIURISDIZIONE DI FRONTE A QUALSIASI AUTORITÀ1 STATALE, REGIONALE, PROVINCIALE, COMUNALE, GIUDIZIARIA E AMMINISTRATIVA ED ANCHE GIUDIZI DI CASSAZIONE E REVOCAZIONE, NONCHÉ' RESISTERVI;

Мой перевод:
Представлять компанию в суде, с правом подачи исков, ходатайств, жалоб ??? в судах любого вида и любой инстанции с участием любых государственных, региональных, провинциальных, коммунальных, судебных и административных органов, а также в кассационных и аппеляционных судах ???NONCHÉ' RESISTERVI;

До другого я не могу додуматься, помогите кто чем может - советом, ссылкой и т.д.

 natrix_reloaded

link 23.10.2012 21:04 
NONCHÉ' RESISTERVI
или выступать в таких процессах в качестве ответчика

 Chuk

link 24.10.2012 14:14 
natrix_reloaded - большое спасибо!

 Madlenko

link 26.10.2012 18:01 
Прошу совета по такому предложению:

Il metano viene stoccato nelle bombole presenti sul veicolo alla pressione massima di 250 bar, successivamente il metano arriva ad un riduttore di pressione monostadio in cui c’è un salto di pressione da quella presente in bombola alla pressione d’iniezione.

Мой перевод:
Метан хранится в цилиндрах, имеющихся в машине, при максимальном давлении в 250 бар, впоследствии метан достигает одноступенчатого редуктора, в котором происходит скачок давления

Не могу сообразить как перевести со слов:da quella presente

Буду благодарна за ваши варианты.

 Rossinka

link 26.10.2012 21:08 
А разве Метан хранится в цилиндрах??

скачок/изменение da quella presente = от давления в баллоне до давления инжекции (проверить "инжекцию"!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo