DictionaryForumContacts

 morigerato

link 6.10.2012 12:55 
Subject: haver hauto gen.
Не могу совладать с haver hauto. Мой лат. словарь не помог, как и все остальные.

Antimo Liberati parlando del C. ci trasmette queste indicazioni biografiche: "E da
ambedue questi Nanini, tra i molti Scholari che ne derivarono, i più favoriti e famosi
furono Antonio Cifira, huomo di gran talento, il quale dopo haver hauto diverse insigni
Cappelle, e specialmente Maestro di Cappella del Serenissimo Arciduca Carlo d'Austria
fratello dell'Imperatore Ferdinando Secondo; morì poi Maestro di Cappella nella Santa
Casa di Loreto, per il cui servizio fece e mandò alla stampa diverse mute di Salmi,
di Mottetti concertati, e di Messe я Cappella con molto suo honore".

Чифра был капельмейстером нескольких храмов, понятно, что речь идет о его руководящих должностях, но хотелось бы избавиться от сомнений.

И еще mute тут что такое? Не комплекты же псалмов, мотетов и мес.

 Abom

link 6.10.2012 16:38 
Уважаемый morigerato.

haver hauto в этом контексте переводиться как "помог"(прошедшее совершенное). Это выражение аналогично англ. has helped.

По поводу mute есть только догадки что это эпизоды, наборы, т.к. сущ. комплекты тут явно употребить неуместно.

 morigerato

link 6.10.2012 21:00 
Спасибо!

А откуда родом hauto? Я его и у романцев, и у германцев искал — безуспешно.

Наверное Либерати что-то наподобие наборов имел в виду, но не могу себе представить что и как это по-рус. выразить. А мессы вообще выбивают почву из-под ног: что это еще за набор мес? Музыкальная месса, можно сказать, и так набор, куда их еще набирать?Может он имел в виду, что их было множество?

 morigerato

link 6.10.2012 21:27 
Ясное дело, что множество; тут я немного заговорился в полусне.

 Yavorina

link 6.10.2012 21:49 
IMPO haver hauto = aver avuto, не переводите вообще, здесь хватит перевести "после" получения или получив

muta - стихи, где терцеты меняются (мутируют) с катренами, следовательно, меняется и мелодия. Это характерно для сонета. Я в псалмах не знаток, наверное есть такие псалмы-сонеты.

 morigerato

link 7.10.2012 13:42 
В отношении размеров у псалмов все запущено, вряд ли здесь об этом. Если бы речь шла только о мотетах, можно было бы что-то такое предположить, но мессы, там же все стандартно, каждый композер их погонными метрами тогда писал. А Чифра просто один из, он не Палестрина и даже не Габриели, особых новшеств за ним незамечено. Впрочем, за углубленную характеристику его творчества я еще не брался. Но о римской композиторской школе я писал немного, он там только в списках композеров числится, без каких-либо ахов и охов. Даже на youtube его игнорируют. И Либерати здесь просто упоминает о нем, без особого чувства. Этот его текст вообще историки музыки всерьез не воспринимают, пишут о нем, и сразу сомневаются в нем. По др. источникам у него не было времени по Австриях всяких в эти годы разъезжать, только у Либерати об этом говорится, другие стабильно Чифру в Риме держат. Исходя из вышесказанного, полагаю, что здесь речь не идет о музикально-поэтических вопросах.

 Assiolo

link 9.10.2012 19:04 
Конечно, haver hauto - это aver avuto (имеется в виду под своим руководством). Старинный слог...
Про mute была правильная идея о комплектах и множестве. Слово muta может обозначать группу людей, выполняющих определённую функцию, набор предметов, предназначенных для определённой цели, и т.п. По-русски можно сказать подборки, циклы, собрания.
Ср. также здесь: http://www.treccani.it/enciclopedia/agostino-diruta_(Dizionario-Biografico)/

 morigerato

link 10.10.2012 8:46 
Спасибо!

Циклы, конечно циклы, как я сам не додумался…
Более трех десятков статей о композерах сделал, а о музыке около 80, и как отрезало.

За Дируту особенное спасибо — о Джироламо писал, о Агостіно даже не знал.

 morigerato

link 10.10.2012 8:49 
В XVII это уже было старинным слогом?

 Assiolo

link 10.10.2012 8:53 
А Вы возьмите какой-нибудь русский текст XVII века - язык ведь очень отличается от современного.

 morigerato

link 10.10.2012 9:31 
Мягко говоря :). Итальянский, по-моему, так сильно не изменился, как русский и украинский. Впрочем, с таким обилием литературных диалектов итальянского разговор на эту тему вообще может стать бесконечным. :)

Мне просто интересно, Либерати использовал норму или архаизировал немножко. Он тоже при том же дворе работал.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo