|
link 5.10.2012 14:59 |
Subject: si senti slargare il petto lit., f.tales Королевна неслась по небу, а под ней мелькали леса, реки и проч. Испытывала массу неудобств. Потом уснула в полете.All'alba, riaprendo gli occhi, si senti slargare il petto, rivedendo di nuovo pianure verdeggianti. Si senti slargare il petto — у нее захватило дух или все же она вздохнула на полную грудь? Какую эмоцию описывает это расширение груди? |
ИМХО, грудь у нее расширилась в связи с тем, что у нее (снова, после сна) "захватило дух". Ведь изначально, до сна, она была в восторге от увиденного сверху. "Вздохнуть на полную грудь" несет в себе совсем иную смысловую нагрузку: подобное происходит с человеком, вырвавшимся на ту или иную степень свободы по сравнению с предшествующими обстоятельствами. Никаких ограничений свободы у принцессы, как вы, ув. morigerato, помните, не было, в результате чего она, собственно, и влипла в эту историю с воздухоплаванием. |
|
link 5.10.2012 19:25 |
Алексей Николаевич, но перед тем, как она уснула, вовсе не так уж ей было легко и радостно. Вот посмотрите: Quando il vento la faceva scendere giù, Piuma-d'-oro aveva paura. Una volta gli spruzzi dei cavalloni le arrivarono proprio alla faccia, e si credette perduta. Ma ecco una folata che la fa risalire, e la spinge a riprendere la corsa precipitosa... E ancora acqua, acqua, acqua!... Как видите, заснула она очень в неприятном расположении духа. Следовательно, можно предположить, что грудь ей могло распереть и от облегчения, а не только от восторга. |
Заснула та она, может, и в не самом приятном расположении духа, но первое впечатление от полета было вполне себе позитивным: "Che spettacolo! Città, montagne, pianure, fiumi, boschi, tutto le passava via sotto di sé, quasi lei stesse ferma e le cose fuggissero precipitosamente per l’opposta direzione. Se il vento talvolta soffiava meno forte, ella scendeva, girando, poi tornava a essere sollevata e sbalzata fino alle nuvole, andando sempre avanti, sempre avanti, sorpassando nuove città, nuove montagne, nuove pianure, boschi più fitti, fiumi più larghi". Поэтому, ИМХО, переспав в небе всякие неприятности, она, rivedendo di nuovo pianure verdeggianti, снова |
|
link 6.10.2012 12:45 |
Несомненно стала, но предыдущий негативный опыт все-таки должен быть как-то отражен. Нужно как-то объеденитьт чувства облегчения и восторга. Если, конечно, я не впадаю в достоевщину :)). |
конечно, контекст помогает понять смысл, но не всегда, почему вместо того, чтобы гадать да угадывать, не посмотреть в словарь? у нее отлегло от сердца, она почувствовала облегчение. Сердце сжимается - человек переживает и боится, от него отлегает (ср. итальянское сердце расширяется) - страх отступает |
|
link 7.10.2012 13:49 |
Зд̀орово! Я в словарях искал, но не додумался через сердце на проблему взглянуть. Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |