DictionaryForumContacts

 Eugenia31

link 1.10.2012 17:06 
Subject: come fai a dire che sono simpatico? inf.
Подскажите, пожалуйста, как в данном контексте перевести "come fai a dire". Это был ответ на высказывание: Sei un uomo molto simpatico. Язык изучаю недавно самостоятельно.

 Yavorina

link 1.10.2012 17:58 
как у тебя язык повернулся, скажешь же такое, ну ты даешь, я приятной наружности!

хотя simpatico больше не внешность, а черта характера, приятный в общении, веселый коммуникабельный человек, то есть тот, который нравится. Грубиян и угрюмый человек, даже если красивый, не simpatico.

Поэтому вопрос странный. Это как спросить: Хоть ты говоришь, что я тебе нравлюсь, твое поведение говорит об обратном.

 natrix_reloaded

link 1.10.2012 20:40 
да прям, "язык повернулся"). просто "откуда ты знаешь / с чего ты взяла, что я simpatico?
т.е. собеседник либо не совсем понял ваш комплимент (полностью согласна, что simpatico - скорее внутренняя характеристика, чем внешняя), либо на дальнейшие комплименты напрашивается))

 Yavorina

link 1.10.2012 21:18 
come fai a DIRE NON A SAPERE ЧУВСТВУЕТЕ РАЗНИЦУ?

 natrix_reloaded

link 1.10.2012 21:33 
Yavorina, не кричите , будьте любезны. у меня нормально со слухом...
я вот так щетаю e punto.

 Assiolo

link 4.10.2012 23:53 
Natrix, и правельна щетаете :-) Come fai a dire значит, что 1) у собеседника недостаточно информации, чтобы что-то утверждать, либо 2) он говорит что-то, не соответствующее действительности. В данном случае значение 1) "Ты человек очень милый (приятный в общении, ещё часто говорят simpatico о человеке весёлом, вносящем оживление в компанию; в отличие от русского, simpatico - это не о внешности)" - "Откуда ты знаешь, с чего ты взяла, на каком основании ты говоришь, что я милый?". [Подразумевается: ведь ты меня не знаешь]. Вариант 2) человек грубил или держался нелюдимо, а тут ему такой комплимент. Тогда это реакция на утверждение, не соответствущее действительности, и на русский это можно перевести буквально: "Как ты можещь говорить, что я милый?" [Подразумевается: ведь я только что показал себя с противоположной стороны]. Но здесь это маловероятно.
А вот простой пример, где вполне вероятны разные контексты и, следовательно, разные значения:
Ci siamo appena conosciuti. Come fai a dire che sono pigro? - Мы только что познакомились. Откуда ты знаешь/с чего ты взял, что я лентяй?
Mi conosci da anni e sai che lavoro dalla mattina alla sera. Come fai a dire che sono pigro? - Ты знаешь меня много лет и знаешь, что я работаю с утра до вечера. Как ты можешь говорить, что я лентяй/как у тебя язык поворачивается назвать меня лентяем? (Вот здесь, особенно если человек возмущён такой несправедливостью, подойдёт про язык).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo