DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 14.05.2006 15:17 
Subject: мэр в детстве
У нашего мэра в детстве был ужасный характер...
вот как это описано в документе:
"di carattere "abbastanza tremendo" da bambino ne combinava tante ma evitava dei guai. Ricorda una situazione dove aveva provocato un danno a terzi, il padre l'aveva difeso pubblicamente, e ripreso privatamente, condotta che egli apprezzo' come un buon esercizio della genitorialita'"...

Мой вариант:
"обладая «достаточно ужасным» (довольно невыносимым, скверным) характером, он много шалил, но избегал неприятностей (ему удавалось избежать неприятностей). Он помнит один случай, когда он нанес вред третьим лицам (что-то разбил?), отец защитил его перед перед людьми, а поругал (наказал?) дома; такое поведение преподало ему хороший пример того, как надо воспитывать детей".

 massimo

link 14.05.2006 15:27 
скверным, избегал, (разбил), поругал, хорошо выполнять рол родителя (пр. прощ. одновр по тел говорю)

 Irina_33

link 14.05.2006 15:45 
Спасибо, Массимо...
Ты сегодня прямо весь день в боевой готовности... Ты меня спасаешь... еле успеваю, без тебя бы совсем пропала.
Еще вопросик
Scuola Materna (presso un collegio religioso di dorotee) - с орденом святой Доротеи разбираюсь, что такое Scuola Materna?
монастырская школа,
почему там учился мальчик?
по поиску нашла "пансион сестер св. Дорофеи", но это для девочек.

 massimo

link 14.05.2006 19:07 
от возрасти 3 до 5 лет - Scuola Materna или Asilo nido
от 6 до 10 - Scuola Elementare
от 11 до 13 - Scuola Media (inferiore)
от 14 до 18 - Scuola Superiore (Liceo Classico, Liceo Scientifico, Istituto Tecnico)
от 19 до N - Universita'

 Irina_33

link 14.05.2006 19:29 
в таком случае
Scuola materna - это детский сад
а diploma alla fine del Liceo Сlassico - это тоже лучше перевести, как аттестат?

 ghery01

link 14.05.2006 19:37 
от возрасти 3 до 5 лет - Scuola Materna /anche SCUOLA DELL'INFANZIA (da un paio di anni, credo)
Asilo nido - fino a 3 anni

con 2 parole - наш ДЕТСКИЙ САД

... dalle suore (a Monza, per esempio, quando non ci sono posti nelle strutture statali oppure quando uno vuole può iscrivere i propri figli presso altre strutture paritarie o non: scuole e colleggi privati, gestiti dalle suore,ecc). Anni fa si usava che la maggioranza dei bambini andasse dalle suore

 ghery01

link 14.05.2006 19:41 
diploma - диплом, свидетельство
attestato - аттестат

 Irina_33

link 15.05.2006 16:25 
да, конечно
asilo nido - это скорее ясли...
Мои выводы:
diploma del liceo - хоть дословно и диплом, но эквивалентно нашему аттестату (поскольку scuola superiore - это совсем не высшая школа, но старшие классы, и лицей -это до института, кстати, в другом месте то же самое называется maturita' - т.е. аттестат зрелости,
а вот diploma dell'Universita - это то, что у нас называется дипломом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo