DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 14.05.2006 14:50 
Subject: concessione
Даю контекст:
"al fine della guerra acquisisce un azienda agricola a..., della qualce i figli mantendono ancora la concessione, oltre ad amministrare l'azionda agricoa di famiglia..."
Мой вариант:
"по окончании войны он купил ферму в ..., на которую его дети до сих пор имеют концессии (обладают концессиями), кроме управления семейной фермой"... если можно, уточните перевод.

 massimo

link 14.05.2006 14:56 
acquisire не всегда купить. Похоже он взял в аренд (90%) или ему поручили управление предприятием (10%), иначе если ферм его собственный тогда "обладать концессией" не имеет значение (для меня, имею в виду)

 Irina_33

link 14.05.2006 15:09 
Его уже нет в живых, а концессией обладают дети после его смерти, через много лет... Объясни мне, все же, что такое концессия, я не очень понимаю.

 Irina_33

link 14.05.2006 15:09 
Да, я не пояснила, эта ферма в другой стране, в Африке... А вторая, которой они управляют, в Италии...

 massimo

link 14.05.2006 15:29 
Может быть это - контракт долгосрочной аренды (так как земля в Москве)

 Irina_33

link 14.05.2006 18:17 
См. в словаре Simone On Line -
http://www.simone.it/cgi-local/Dizionari/newdiz.cgi?voce,5,1195
по-моему, вот это значение лучше всего другого подходит:
concessione di beni
И quella (—) che conferisce al privato speciali diritti di natura reale o personale su un determinato bene sottratto alla disponibilitа privata.
наверное, лучше оставить слово "концессия".

 Irina_33

link 14.05.2006 18:20 
См. в словаре Simone On Line -
http://www.simone.it/cgi-local/Dizionari/newdiz.cgi?voce,5,1195
по-моему, вот это значение лучше всего другого подходит:
concessione di beni
И quella (—) che conferisce al privato speciali diritti di natura reale o personale su un determinato bene sottratto alla disponibilitа privata.
наверное, лучше оставить слово "концессия".
"иностранная концессия" тоже близко, в английском словаре Linguo есть похожее...

1.а) концессионный договор, концессия (договор на сдачу государством предприятий или участков земли )
2. (право использовать землю или любую другую собственность в специальных целях или производить коммерческие операции на отдельном участке земли или в отдельной части здания; такое право предоставляется экономическому агенту правительством, компанией или любым другим лицом, обладающим функциями контроля над используемой таким образом землей или собственностью)

 massimo

link 14.05.2006 19:14 
концессия это - то, что государство может отобрать в любой момент (Российские нефтяники не мало ругались, когда ВВП превратил их лицензии в концессии)
Значит у них есть в Африке ферм так, как у ТНК есть скважены.
Если ведут себя прилично, тогда это - как буд-то их(ние) столько время, сколько по договорённости, не более 99 лет (в 100 лет вступает право "узукапии" и арендатор станет владельцем)
Если ведут себя НЕприлично - их Хадарковскизируют

Когда земля в собственности, гос. тебе выдаёт ЛИЦЕНЗИЮ ей пользоваться, а когда земля ГОС-ная, он её concede (из латинского), и от этого "концессия"

 Irina_33

link 14.05.2006 19:31 
Ок, теперь до конца понятно... все же "временное пользование"...
оставлю "концессия"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo