Subject: Помощь незнатоку Дорогие форумчане, прошу вас о помощи в переводе нескольких совершенно простых предложений:"io ho questi disegni, fatti dare conferma se corrispondono, ti confermo che sono state già sostituite le battute perchè non andavano bene all'inizio". Идет деловая переписка с итальянской компанией, язык общения с их экспорт-менеджером английский. В "теле" последнего сообщения были вот эти несколько слов от технолога. Предполагаю, что они могут быть очень важными. Пжл, потратьте несколько секунд своего времени и помогите абсолютному дилетанту в итальянском:) |
Нисколько не претендуя на гордое звание знатока, предлагаю свое прочтение приведенной Вами фразы: • "У меня есть эти рисунки (или чертежи) которые, возможно, послужат тебе подтверждением; я подтверждаю, что фальцы* уже заменены, так как с ними не заладилось с самого начала". * battute = фальцы (другого значения не сыскал): |
Пожалуйста, подскажите перевод: "spero vada meglio"?заранее спасибо |
Дословно: "Надеюсь, получится лучше". |
У меня есть эти рисунки, попроси, чтобы тебе дали знать, подходят ли они. Подтверждаю, что "battute" (?) уже заменены: изначально они не подходили. |
You need to be logged in to post in the forum |